1 Coríntios 13

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MA i asa lokaia en aramas akan o tounlang kan, ap sota limpok, nan i rasong ngil en mata mal de ngil en simpel.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 O ma i asa deideikop o ereki me rir akan karos, o tiak kan karos, o ngai dir en poson, me itar ong en kamokid wei nana kan, ap sota limpok nan sota meakot ngai.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 O ma i pan kisakisa wei ai dipisou karos, pwen katungoleki me samama kan, o ma i kida war ai, pwen karongala, ap sota limpok, nan sota katepa ong ia.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Limpok kin kanongama o kadek, limpok sota kin peirin limpok sota kin akmomo o so keses.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 A sota kin aklemai, a sota kin roporop ong pein i, a so serkailong, a sota kin depuk ong en amen a sued.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 A sota kin peren me sapung, a a kin perenki me melel.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 A kin kak pa meakaros, o kin poson karos, a kaporoporeki karos, o lolin ong meakaros.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Limpok sota pan tukedi, a deideikop akan pan tukedi, o lokaia kan pan sola, o lolekong pan kunla.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Pwe kitail me er pali ta, o kokop pali ta.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 A lao kaunsokala, me pali ta pan momela.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ni ai seri i kin lokaia dueta seri amen o i lamelame dueta seri amen, o kasaui dueta seri amen, a i lao wiala ol amen, i muei sang tau en seri.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Pwe ansau wet kitail kin irerong nan klas edied eu, a mur a pan sansal mau. Ansau wet i ekis lolekonglar, a mur i pan asa duen a asa ia.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ari song silu pukat: Poson, kaporopor o limpok pan mimieta, a me lapalap re ’rail limpok.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.