Mateus 1

Poqomchi' Occidental NT (POH_BSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Reꞌ hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ quibihnal take rima̱m ratiꞌt i Jesus risakomej lok wach chi reꞌ Jesus, reꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maj reꞌreꞌ, ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham eh ra̱ꞌ riꞌsil woꞌ cho maꞌ Tawiy nqui rikꞌor i hu̱j reꞌreꞌ chi jeꞌ wili:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Reꞌ maꞌ Awraham xacꞌunej cho Isahac, reꞌ Isahac xacꞌunej cho Jacow, reꞌ Jacow xacꞌunej cho Jurah chꞌi̱l take junlaj chi ras richa̱kꞌ,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 reꞌ Jurah xacꞌunej cho i Pa̱res chꞌi̱l i Sa̱ra naxicꞌam i Tama̱r chi rehqꞌue̱n, reꞌ Pa̱res xacꞌunej cho Hesrom eh reꞌ Hesrom xacꞌunej cho i Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Reꞌ Aram xacꞌunej cho i Aminaraw, reꞌ Aminaraw xacꞌunej cho i Nahason, reꞌ Nahason xacꞌunej cho i Salmon,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 reꞌ Salmon xacꞌunej cho i Wohos naxicꞌam i Rahaw chi rehqꞌue̱n, eh reꞌ Wohos xacꞌunej cho i Ower naxicꞌam i Rut chi rehqꞌue̱n, reꞌ Ower xacꞌunej cho Isayih,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 reꞌ Isayih xacꞌunej i Tawiy. Reꞌ Tawiy naxwihꞌic cho chi kꞌatal kꞌoric chi quina̱ take ra̱ꞌ riꞌsil cho Israhel, xacꞌunej cho i Salomon naxicꞌam chi rehqꞌue̱n i rehqꞌue̱n cahnok i Uri̱yas.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Reꞌ Salomon xacꞌunej cho Rowoham, reꞌ Rowoham xacꞌunej cho i Awi̱yas, reꞌ Awi̱yas xacꞌunej cho i A̱sa,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 reꞌ A̱sa xacꞌunej cho i Josapat, reꞌ Josapat xacꞌunej cho i Joram, reꞌ Joram xacꞌunej cho i Usi̱yas.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Reꞌ Usi̱yas xacꞌunej cho Jotam, reꞌ Jotam xacꞌunej cho i Acas, reꞌ Acas xacꞌunej cho i Esequi̱yas,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 reꞌ Esequi̱yas xacꞌunej cho i Manases, reꞌ Manases xacꞌunej cho Amon, reꞌ Amon xacꞌunej cho Josi̱yas,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 eh pa ribihnal i Josi̱yas jenaj queh take racꞌu̱n xacꞌunej cho i Jeconi̱yas chꞌi̱l take richa̱kꞌ, reꞌ xiꞌasjic chiwach take ha̱b nok reꞌ take kama̱m katiꞌt xicꞌamaric je ar pan tinamit Wawilo̱nya.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Nok wilque̱b chic ar Wawilo̱nya, reꞌ Jeconi̱yas xacꞌunej cho Salatyel eh reꞌ Salatyel xiqꞌuihsaj cho i Sorowawel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Pa ribihnal aj i Sorowawel reꞌ jeꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Awiyur, eh pa ribihnal i Awiyur, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Elyaquim. Pa ribihnal woꞌ i Elyaquim, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho i Asor,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 eh pa ribihnal i Asor, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Saroc. Pa ribihnal i Saroc, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho i Aquim, eh pa ribihnal i Aquim, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Elyur.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Pa ribihnal i Elyur, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Elya̱sar, eh pa ribihnal i Elya̱sar reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho i Matan. Pa ribihnal woꞌ i Matan, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho i Jacow,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 eh pa ribihnal i Jacow, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho i Chep reꞌ ribahi̱l i Mari̱ya. Ru̱cꞌ i Mari̱ya wili, ar xasjic i Jesus, nqui rikꞌor i hu̱j reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, chiri̱j i Jesus reꞌ enkakꞌor chi til reꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric,
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 kehtꞌalim hab wach take cho rima̱m ratiꞌt, reꞌ take eriban chi enajlajic ri̱j chi xib tik ro̱k chi cꞌacharic caꞌnam cho chi cajlaj buhr quiwi̱ꞌ chi jeꞌ wili: Cu ru̱cꞌ cho maꞌ Awraham cu nponic ru̱cꞌ maꞌ Tawiy wilic cajlaj buhr chi cꞌacharic. Chiri̱j chic cho reꞌreꞌ, cu ru̱cꞌ rikꞌijil quicꞌamaric je kich katinami̱t ar Wawilo̱nya wilic woꞌ cajlaj buhr chi cꞌacharic. Cu ru̱cꞌ cho rikꞌijil reꞌreꞌ, cu nponic ru̱cꞌ rikꞌijil ricꞌacharic kAja̱w Jesus, reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, wilic woꞌ cajlaj buhr chi cꞌacharic.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Reꞌ asjic xiban i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric jeꞌ wili riwi̱ꞌ: Reꞌ ritu̱t i Jesus reꞌ Mari̱ya ribihnal, nok jaꞌ rituna̱ꞌ ta pe ri̱b chi cꞌacharic richꞌi̱l i Chep, reꞌ xpahkanic reh chi rehqꞌue̱n, xcahnic peꞌ nchel chi yowa̱b ixok chic ruꞌum rajawric i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Chi maꞌ rehtꞌalim ta chaj waꞌric chi jeꞌ chic reꞌ riwi̱ꞌ i Mari̱ya, reꞌ Chep maꞌ xa̱j ta nak chic rituna̱b ri̱b richꞌi̱l i Mari̱ya ruꞌum nok til ricꞌam na̱ chi coric nicꞌ nimal rikꞌor i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Reꞌ cok ruꞌ reh chi maꞌ eta ncahnic i Mari̱ya pan qꞌuixbilal, xa̱j ricana̱b chi maꞌ xikꞌor ta queh take cꞌacharel chaj bih riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ naribanam.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Chi jeꞌ reꞌ ricapew-bal i Chep, pan jenaj chakꞌab jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Lokꞌ laj Ajabe̱s Dios xicꞌuhtaj ri̱b reh pa riwiric eh jeꞌ wili xikꞌor reh: «Reꞌ hat Chep, ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Tawiy, chacꞌam i Mari̱ya chi awehqꞌue̱n. Ma̱capaj chi mahc chaweh ricꞌamaric chi jeꞌ ricab wilic wi̱ꞌ maj reꞌ haꞌlacꞌun rihkam cho ruꞌ, reꞌ rajawric i Lokꞌ laj Uxlabal xbanic chi xcahnic chi jeꞌ reꞌ, nqui xitakꞌa̱ꞌ cho rikꞌormojic aweh i Dios.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Reꞌreꞌ xitakꞌa̱ꞌ woꞌ rikꞌormojic chi reꞌ haꞌlacꞌun narasjic ru̱cꞌ i Mari̱ya chacoj tak ribihnal chi Jesus reꞌ ra̱j rikꞌorom Aj Coꞌlonel. Jeꞌ reꞌ ribihnal chacoj maj reꞌreꞌ naricoꞌlonic queh awich atinamital chiwach i tiꞌcꞌaxic wilic chi quina̱ ruꞌum quimahc, nqui xikꞌor i raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ru̱cꞌ xikꞌor i aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ reh maꞌ Chep, xo̱j elok wach rikꞌorbal i Lokꞌ laj Ajabe̱s Dios rikꞌorom cho ru̱cꞌ chi̱ꞌ raj kꞌorol Cꞌuhbal, reꞌ Isayi̱yas ribihnal
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:Reꞌ kꞌoric reꞌreꞌ kehtꞌalim i hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maj reꞌreꞌ ra̱j rikꞌorom pan kakꞌorbal reꞌ hewre̱yo ribihnal: “Reꞌ Dios wilic chi kaxilac chi kacoꞌljic”.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chi ribanaric xkꞌormojic reh ruꞌum raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Lokꞌ laj Ajabe̱s Dios, reꞌ Chep naxcꞌaꞌchic ti wach chiwach i wahkꞌek reꞌreꞌ, xo̱j ti ru̱cꞌ i Mari̱ya eh xitikꞌa̱ꞌ woꞌ chic wach chi naricꞌamam ri̱b richꞌi̱l
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 eh chi jeꞌ reꞌ xquicꞌam qui̱b, xa reꞌ laꞌ ruꞌ cu rehtal asjanak chic i pe̱t racꞌu̱n i Mari̱ya reꞌ xquicoj ribihnal chi Jesus, cu reꞌ aj ruꞌ xquinaꞌbej quiwach pan quicꞌacharic take qui̱b chi cꞌacharel reꞌreꞌ.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.