Lucas 3
Poqomchi' Occidental NT (POH_BSG) vs VC
1 Naxkꞌoꞌrjic i Wa̱n ruꞌum i Dios chi naricamanic chiwach, xa reꞌ nok reꞌ winak Tiwe̱ryo ribihnal hoꞌlajuj chic ha̱b wilic reh chi kꞌatal kꞌoric ar Ro̱ma. Chipam take kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ take wili wilque̱b chi raj toꞌbonel: Reꞌ maꞌ Po̱nsyo Pila̱to raj toꞌbonel ar pa riyukꞌul i Jure̱ya, reꞌ maꞌ Hero̱res raj toꞌbonel ar pa riyukꞌul i Calile̱ya, reꞌ maꞌ Pili̱po reꞌ richa̱kꞌ i Hero̱res raj toꞌbonel ar pan tak quiyukꞌul Iture̱ya chꞌi̱l Taraconi̱ta, eh reꞌ maꞌ Lisa̱nyas raj toꞌbonel ar pa riyukꞌul i Awili̱nya.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Jeꞌ woꞌ, naxkꞌoꞌrjic i Wa̱n reꞌ racꞌu̱n maꞌ Sacari̱yas ruꞌum i Dios ar pan chik yu̱kꞌ laj yeꞌa̱b reꞌ maꞌxta wi̱ꞌ patanel, xa reꞌ nok reꞌ maꞌ Anas chꞌi̱l maꞌ Caypas wilque̱b chi nahsil cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios ar pa riyukꞌul i Jure̱ya.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Nok kꞌoꞌromaj chic ruꞌum i Dios, reꞌ Wa̱n pꞌuht risutem pa̱m take yeꞌa̱b wilque̱b maꞌ naht ta chi chi̱ꞌ i maꞌ laj haꞌ Jortan ribihnal eh jeꞌ wili rikꞌor queh tinamit: «Chacana̱ꞌ tak ribanaric i mahc reh chi reꞌ Dios ericuy amahc tak eh cu reꞌ aj ruꞌ reꞌ hin enikahsaj aha̱ꞌ tak, nqui queh.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Reꞌ camanic cꞌahchiꞌ ribanam i Wa̱n, reꞌ woꞌ jeꞌ ricab ritzꞌihmbam cho pa rihu̱j i maꞌ Isayi̱yas reꞌ aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios. Reꞌreꞌ jeꞌ wili xitzꞌihmbaj cho:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 — ausente —
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 — ausente —
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Jeꞌ woꞌ, queh take yohbal wach tinamit maꞌ jaꞌ nquicana̱ꞌ ta quimahc reꞌ pꞌuht quiponic ru̱cꞌ i Wa̱n, jeꞌ wili xikꞌor queh: «Reꞌ hat-tak reꞌ nawa̱j asiqꞌuim tak ri̱j elic chiwach i tiꞌcꞌaxic chalic reh, jeꞌ ricab elic ncaꞌn take a̱kꞌ nanquilow wach i kꞌa̱kꞌ, ma̱coj tak wach reꞌ xat-tijiljic tak wi̱ꞌ chi xa reꞌ kahsanic haꞌ encoꞌlonic aweh tak chiwach i tiꞌcꞌaxic chalic reh
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 maj reh chi na̱coꞌljic tak, til curman chi chaꞌn tak i coric cꞌuhtbal reh chi xacana̱ꞌ tak chic amahc eh ma̱kꞌor tak nchel pan acꞌux tak chi jeꞌ wili: ‹Reꞌ hoj, hoj ritinami̱t i Dios maj reꞌ hoj, hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham. Nicꞌ wach kꞌuruꞌ chi maꞌ eta kojcoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic? maꞌ tiqui tak pan acꞌux. «Ma̱capaj tak chic chi jeꞌ reꞌ maj wi ta nak xa ruꞌum chi ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham, reꞌ take tinamit encaꞌn chi ritinami̱t i Dios, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ take abaj wili ewoꞌ nak ncaꞌn chi ritinami̱t i Dios ruꞌum nok reꞌ Dios wilic rajawric chi enak ritikꞌa̱ꞌ take chi ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Jeꞌ reꞌ ajic chacꞌuhtaj tak kꞌuruꞌ chi xacana̱ꞌ chic amahc tak maj reꞌ tiꞌcꞌaxic til chalic chic reh chana̱ tak eh naricꞌuluric awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab jenoꞌ winak tiklic chic chi naroquic chi riyocꞌoric lok take che̱ꞌ maꞌ quiwachanic ta eh nok riyocꞌom chic lok take ricꞌat woꞌ take cok pan kꞌa̱kꞌ, nqui Wa̱n queh tinamit.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Xichalic take tinamit jeꞌ wili xquikꞌor reh Wa̱n: «Chaj bih raj banaric kꞌuruꞌ chi nakacoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ? nqui take reh.
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Reꞌ Wa̱n jeꞌ wili xikꞌor queh: «Paꞌ bih wilic aweh tak chasi̱j tak soꞌ queh take maꞌxta bih wilic queh. Jeꞌ ricab, wi wilic quib ok asoꞌ tak, chayew tak reh jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak. Jeꞌ woꞌ, chayew woꞌ tak quiwaꞌ quiha̱ꞌ i maꞌxta bih wilic queh, nqui Wa̱n.
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Wilic woꞌ take aj pahkem to̱j ntakꞌabjic je reh aj kꞌatal kꞌoric Ro̱ma xiꞌo̱j woꞌ cꞌolok ru̱cꞌ i Wa̱n chi narikahsjic quiha̱ꞌ. Reꞌ take reꞌ jeꞌ wili xquipahkaj reh: «Ha̱w maꞌ Wa̱n, raj woꞌ i hoj chaj bih nakaꞌnam? nqui take reh.
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 —Reꞌ hat-tak maꞌ wicꞌsaj tak na̱ ripahkaljic i tumi̱n reꞌ kꞌoro̱j aweh tak chi na̱pahkam tak, nqui queh.
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Chalic take juꞌjun i sol wilque̱b woꞌ cok ru̱cꞌ i Wa̱n, jeꞌ wili xquikꞌor cok reh: «Raj woꞌ hoj kꞌuruꞌ, chaj woꞌ bih nakaꞌnam? nqui take reh. —Reꞌ hat-tak chꞌihcok acꞌux tak ru̱cꞌ atojbal tak. Maꞌ chi bih amakꞌ tak reh xa hab wach xa ruꞌum atoxtotil tak. Ma̱tzꞌak woꞌ tak kꞌoric chiri̱j hab wach jenoꞌ maꞌxta rimahc, nqui Wa̱n queh.
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Ru̱cꞌ aj cꞌuhbalanic reꞌreꞌ, chiꞌnchel take tinamit wilque̱b ru̱cꞌ i Wa̱n chi narikajic quiha̱ꞌ pꞌuht quikꞌorom pan quicꞌux chi jeꞌ wili: «Reꞌ ta woꞌ ti i winak wili i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric? nqui take pan quicꞌux ruꞌum chi til cꞌahchiꞌque̱b chi ruyuꞌnjic i kꞌatal kꞌoric reꞌreꞌ.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Reꞌ Wa̱n jeꞌ wili xikꞌor queh chi risakomsjic wach queh i birinic ncaꞌn pan quicꞌux: «Maꞌxta, maꞌ reꞌ ta hin i nacapaj tak reꞌreꞌ. Reꞌ kꞌatal kꞌoric reꞌreꞌ cꞌulic lok reh chiwi̱j hin. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌreꞌ nicꞌ woꞌ chic na̱ rajawric chi niwach, chi xa ta nak reꞌ tꞌuch wach camanic jeꞌ ricab resmejic lok riper xijab ajabe̱s riban jenoꞌ aj camanom, ericꞌul chi wi̱n chi eniban chiwach. Jeꞌ woꞌ chic, yuꞌna xa ru̱cꞌ ti haꞌ cꞌahchiꞌ nikahsam aha̱ꞌ tak i hin, ra̱j nacꞌolok lok ruꞌ, til naribanam chi naritakꞌa̱b cho i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios chi nariwihꞌic pan acꞌacharic hat-tak reꞌ tiniminic tak reh Ajabe̱s reꞌreꞌ eh tzꞌa̱b ruꞌ take maꞌ quiniminic ta reh, reꞌ take reꞌ narichꞌukum kꞌoric chi quina̱.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 «Chi jeꞌ aj reꞌ i rajawric, chatikꞌa̱ꞌ awi̱b tak chi ricꞌuluric i kꞌatal kꞌoric reꞌreꞌ maj nacꞌolok lok ruꞌ, xa chi yuꞌna ti naripꞌutum camanic jeꞌ ricab riban jenoꞌ winak nok wilic chic pan kꞌab rijachbal, ripꞌut ti rijacharic lok ri̱j rija̱l tehbal na̱ i rica̱kꞌ eh nok ricohlam chic rijacharic ri̱j rija̱l, riyew lok pan birin take jal eh reꞌ tilub riyew cok pan kꞌa̱kꞌ reꞌ xa ntenic chic cho, nqui queh.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Ru̱cꞌ aj take kꞌoric jeꞌ ricab reꞌreꞌ, reꞌ Wa̱n qꞌuih pech woꞌ xikꞌor queh tinamit i holohic laj kꞌoric chi reꞌ Ajabe̱s Kꞌatal Kꞌoric loqꞌuil chic ncꞌulic lok eh xikꞌil woꞌ take chi naquicana̱b cꞌacharic pan mahc.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Jeꞌ ricab maꞌ Hero̱res jeꞌ wili xkꞌormojic reh ruꞌum i Wa̱n: «Reꞌ hat mahc i naꞌn chi cꞌahchiꞌ awehqꞌuenem cok i Herori̱yas reꞌ rehqꞌue̱n acha̱kꞌ Peh. Til riwi̱ꞌ chaweh chi chacana̱ꞌ i rehqꞌue̱n acha̱kꞌ jeꞌ woꞌ reꞌ take nicꞌ nimal i mahc naꞌn cu yuꞌna chi kꞌi̱j, nqui reh.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 To̱b ta jeꞌ reꞌ xikꞌor i Wa̱n, reꞌ Hero̱res maꞌ xinimej ta reꞌ xkꞌormojic reh reꞌreꞌ, ritzꞌaparic laꞌ chic xiban pan che̱ꞌ eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ jenaj chic riman rimahc xicoj china̱.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Nok cu kahsanic haꞌ woꞌ riban i Wa̱n, pan jenaj kꞌi̱j nok reꞌ tinamit cꞌahchiꞌ quikahsam quiha̱ꞌ, reꞌ Jesus xo̱j woꞌ cꞌolok chi rikahsjic riha̱ꞌ. Jeꞌ reꞌ ajic nok wilic cok pan haꞌ eh cꞌahchiꞌ ribanam riti̱j, xteh peꞌ pa̱m i taxa̱j
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 eh reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios xkajic cho china̱ i Jesus jeꞌ ricab riwi̱ꞌ jenaj rexba̱. Chiri̱j wili, reꞌ Dios xkꞌoric woꞌ cho pan taxa̱j chi jeꞌ wili: «Reꞌ hat wAcꞌu̱n, til kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj. Kꞌe̱ꞌ woꞌ sukquil pa nicꞌux chawi̱j ruꞌum chi xatnipahba̱ꞌ chi Ajabe̱s Kꞌatal Kꞌoric, nqui cho Dios.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Ru̱cꞌ aj reꞌ, reꞌ Jesus xichop ricamaj nok wilic na pa rilaje̱b ricaꞌwinak (30) ha̱b. Reꞌ aj wili ritikim cho wi̱ꞌ ri̱b ricꞌacharic i Jesus: Reꞌ Jesus racꞌu̱n i Chep jeꞌ ricab nquicapaj i tinamit; reꞌ Chep racꞌu̱n i Elih;
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 reꞌ Elih racꞌu̱n cho i Matat; reꞌ Matat racꞌu̱n cho i Lewih; reꞌ Lewih racꞌu̱n cho Melquih; reꞌ Melquih racꞌu̱n cho i Janay; reꞌ Janay racꞌu̱n cho i Chep;
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 reꞌ Chep racꞌu̱n cho i Matati̱yas; reꞌ Matati̱yas racꞌu̱n cho i Amos; reꞌ Amos racꞌu̱n cho i Nahum; reꞌ Nahum racꞌu̱n cho i Eslih; reꞌ Eslih racꞌu̱n cho i Nacay;
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 reꞌ Nacay racꞌu̱n cho i Mahat; reꞌ Mahat racꞌu̱n cho i Matati̱yas; reꞌ Matati̱yas racꞌu̱n cho i Semeyih; reꞌ Semeyih racꞌu̱n cho i Chep; reꞌ Chep racꞌu̱n cho i Jurah;
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 reꞌ Jurah racꞌu̱n cho i Joha̱na; reꞌ Joha̱na racꞌu̱n cho i Re̱sa; reꞌ Re̱sa racꞌu̱n cho i Sorowawel. Reꞌ Sorowawel racꞌu̱n cho i Salatyel; reꞌ Salatyel racꞌu̱n cho i Ne̱ri;
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 reꞌ Ne̱ri racꞌu̱n cho i Me̱lqui; reꞌ Me̱lqui racꞌu̱n cho i Arih reꞌ Arih racꞌu̱n cho i Cosam; reꞌ Cosam racꞌu̱n cho i Elmoram; reꞌ Elmoram racꞌu̱n cho i Er;
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 reꞌ Er racꞌu̱n cho i Chus reꞌ Chus racꞌu̱n cho i Elye̱ser; reꞌ Elye̱ser racꞌu̱n cho i Jorim; reꞌ Jorim racꞌu̱n cho i Matat; reꞌ Matat racꞌu̱n cho i Lewih;
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 reꞌ Lewih racꞌu̱n cho i Simyon; reꞌ Simyon racꞌu̱n cho i Jurah; reꞌ Jurah racꞌu̱n cho i Chep; reꞌ Chep racꞌu̱n cho i Jonam; reꞌ Jonam racꞌu̱n cho i Elyaquim;
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 reꞌ Elyaquim racꞌu̱n cho i Mele̱ya; reꞌ Mele̱ya racꞌu̱n cho i Maynan; reꞌ Maynan racꞌu̱n cho i Matatah; reꞌ Matatah racꞌu̱n cho i Natan; reꞌ Natan racꞌu̱n cho i Tawiy.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Reꞌ Tawiy racꞌu̱n cho i Isayih; reꞌ Isayih racꞌu̱n cho i Ower; reꞌ Ower racꞌu̱n cho i Wohos; reꞌ Wohos racꞌu̱n cho i Salmon; reꞌ Salmon racꞌu̱n cho i Nahason;
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 reꞌ Nahason racꞌu̱n cho i Aminaraw; reꞌ Aminaraw racꞌu̱n cho i Aram; reꞌ Aram racꞌu̱n cho i Hesrom; reꞌ Hesrom racꞌu̱n cho i Pa̱res; reꞌ Pa̱res racꞌu̱n cho i Jurah;
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 reꞌ Jurah racꞌu̱n cho i Jacow; reꞌ Jacow racꞌu̱n cho i Isahac; reꞌ Isahac racꞌu̱n cho i Awraham. Reꞌ Awraham racꞌu̱n cho i Tareh; reꞌ Tareh racꞌu̱n cho i Naho̱r;
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 reꞌ Naho̱r racꞌu̱n cho i Seruc; reꞌ Seruc racꞌu̱n cho i Racaw; reꞌ Racaw racꞌu̱n cho i Pelec; reꞌ Pelec racꞌu̱n cho i Ewer; reꞌ Ewer racꞌu̱n cho i Sa̱la;
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 reꞌ Sa̱la racꞌu̱n cho i Caynan; reꞌ Caynan racꞌu̱n cho i Arpaxah; reꞌ Arpaxah racꞌu̱n cho i Sem. Reꞌ Sem racꞌu̱n cho i Noheh; reꞌ Noheh racꞌu̱n cho i Lamec;
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 reꞌ Lamec racꞌu̱n cho i Matusalem; reꞌ Matusalem racꞌu̱n cho i Henoc; reꞌ Henoc racꞌu̱n cho i Jareh; reꞌ Jareh racꞌu̱n cho Mahalalel; reꞌ Mahalalel racꞌu̱n cho i Caynan;
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 reꞌ Caynan racꞌu̱n cho i Enos; reꞌ Enos racꞌu̱n cho i Set; reꞌ Set racꞌu̱n cho i Aran; reꞌ Aran racꞌu̱n cho i Dios.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.