Apocalipse 10

Poqomchi' Occidental NT (POH_BSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiri̱j chic xcꞌuhtjic wi̱n reꞌreꞌ, xwilow woꞌ chic chi jenaj chic raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios til xa nim chic riwaꞌric xkajic cho pan taxa̱j chi sutumaj ri̱j ruꞌum jenaj su̱tzꞌ eh wach na̱ wilic jenaj xohcakꞌab. Reꞌ rilbal i aj tzꞌeꞌ wa̱ch wili xa nsakomonic chic xa jeꞌ chic ricab risakomil i kꞌi̱j eh reꞌ take wach chꞌehc xa quirepretic chic riholonquilal xa jeꞌ chic ricab ricakil nimak tak xak kꞌa̱kꞌ.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Jeꞌ woꞌ, reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch wili reꞌ wilic jenaj tꞌuch botomaj wach hu̱j pan kꞌab chi tehlic chic wach. Reꞌreꞌ kꞌuruꞌ chi xipahba̱ꞌ i risecꞌa̱j ro̱k china̱ rinimal haꞌ eh reꞌ ritzꞌe̱t ro̱k xipahba̱ꞌ china̱ acꞌal
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 xkꞌoric cho chi cow chi xa jeꞌ chic cowil nkꞌoric cho cakcoj xiban cho eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ wuku̱b take xa jeꞌ chic quikꞌorbal cohok i kꞌoric xcaꞌn cho.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Naxquicohlaj kꞌoric take jeꞌ quikꞌorbal cohok ncaꞌn, reꞌ hin nawoquic nak chi ritzꞌihmjic take kꞌoric xnibiraj, xa reꞌ laꞌ xnibiraj woꞌ chic chi wilic jenaj xkꞌoric cho ar pan taxa̱j chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ rikꞌorom: «Ma̱tzꞌihmbaj take kꞌoric xquikꞌor take wuku̱b jeꞌ quikꞌorbal cohok reꞌreꞌ, xa chacꞌol laꞌ pan acꞌux, nqui wi̱n.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ar aj ruꞌ reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ xipahba̱ꞌ jenaj ro̱k china̱ rinimal haꞌ eh jenaj xipahba̱ꞌ wach acꞌal xwilow chi xijohsaj johtok risecꞌa̱j kꞌab pan taxa̱j
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 eh jeꞌ wili xikꞌor johtok: «Hat Lokꞌ laj Dios, reꞌ hat xa cꞌachalca̱t woꞌ chi junelic kꞌi̱j sakom. Reꞌ hat xat-tikꞌinic reh taxa̱j chꞌi̱l take chiꞌnchel quicꞌacharic johtok chiwach. Reꞌ hat xat-tikꞌinic woꞌ reh wach acꞌal chꞌi̱l chiꞌnchel quicꞌacharic chiwach eh reꞌ woꞌ hat xat-tikꞌinic reh rinimal haꞌ chꞌi̱l chiꞌnchel i quicꞌacharic chipam. Reꞌ ok hat tikꞌorok chi til coric take kꞌoric nanikꞌorom johtok yuꞌna, nqui xikꞌor. Chiri̱j reꞌ, pꞌuht rikꞌoric chi je wili: «Til coric, manlajic chic wach i rikꞌijil
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 chi reꞌ nicꞌ paꞌ nimal xa cꞌolo̱j nak cho pa ricꞌux i Dios reꞌ xikꞌor cho ribiral queh take aj kꞌorol riCꞌuhbal chi cu narisakomem nak wach, yuꞌna narisakomjic chic wach. Reꞌreꞌ naricꞌuluric chipam take kꞌi̱j nachupej pa̱m richꞌihchꞌ laj su̱b i riwu̱k aj tzꞌeꞌ wa̱ch, nqui xikꞌor.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Chiri̱j chic wili, reꞌ jenaj reꞌ xkꞌoric woꞌ cho wu̱cꞌ pan pe̱t cu ar cho pan taxa̱j, xkꞌoric woꞌ chic cho wu̱cꞌ chi jeꞌ wili: «Hiy ru̱cꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌ jenaj ro̱k paꞌlic china̱ rinimal haꞌ eh jenaj paꞌlic china̱ acꞌal. Ar chapahkaj reh i botomaj wach hu̱j tehlic wach wilic pan kꞌab, nqui wi̱n.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Naxinbiraj chi jeꞌ reꞌ, xino̱j ru̱cꞌ i aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ eh xnipahkaj reh chi nariyeb wi̱n i botomaj wach hu̱j wilic pan kꞌab. Reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor wi̱n naxiyew wi̱n: «Wili i botomaj wach hu̱j. Chanuksaj awi̱b reh maj reꞌ hu̱j wili xa quiꞌ chic naponok pan achi̱ꞌ xa jeꞌ chic risca̱b naribanam, xa reꞌ laꞌ nok juncꞌam chic acꞌuxum xa cꞌah chic apa̱m naribanam, nqui wi̱n.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Reꞌ hin xnicꞌul woꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌ wilic nak pan kꞌab i aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ eh naxnicꞌux woꞌ wi̱n xa quiꞌ chic i pa nichi̱ꞌ xiban til woꞌ xa jeꞌ chic risca̱b. Reꞌ cok ruꞌ nok juncꞌam chic nicꞌuxum, xa cꞌah chic xiban chi nipa̱m.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Cu reꞌ aj chic wi̱n ruꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xkꞌormojic wi̱n ruꞌum i cꞌahchiꞌ rikꞌoric cho wu̱cꞌ: «Reꞌ cꞌuhbal wili reꞌ yeꞌo̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal chiri̱j chaj bih take naricꞌulmujic, curman chi na̱kꞌorom queh chiꞌnchel take tinamit, jeꞌ chi kꞌatal kꞌoric jeꞌ chi queh take qꞌuih chꞌuk wach cꞌacharel reh juꞌjun chi kꞌorbal quikꞌoric wi̱ꞌ. Jeꞌ woꞌ na̱kꞌorom queh take cꞌacharel quicꞌacharic pan tak cucꞌ tinamit on pan tak nimak tinamit ayuꞌ wach acꞌal, nqui wi̱n.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.