Atos 6

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na ntá tí ya̱on a tjoka sítinkákótsjé tí sín tinkáchónki Ìnchéni. A̱ ntá tí sín nixja nkìva griego mé kónínkakonhen sín tí sín nixja nkìva hebreo. Ntáchro sín kíxin tí sín chjin kꞌán kuènte sín la kánhyó jína kꞌuáyéhe̱ tí nkehe síxika̱ye̱he sine sín jnkojnko ya̱on, ichro sín.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Na ntá tí teyó tí sín tsíkjeyá Jesús mé kꞌuíye̱he̱ sín kaín tí sín tinkáchónki Ìnchéni. Ntá nixje̱he̱ sín, ntáchro sín kíxin: ―Jeheni la jehya jína tsíto̱heni tí xra̱ tjakoni itén Dios, kíxin ntá sitꞌaharáni xra̱ tsꞌóxíka̱ye̱heni tí nkehe sine tí sín kꞌán.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Méxra̱ jahará kíchó ni tsjéyárá yato chojni ntoa tí tjejorá, tí chojni jína choxinrá la ko nohe sín la ko a̱ntsí chónta sín Ncha̱kuen Dios mé tí sín a sinchekꞌáyéhe̱ni tí xra̱ a.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 A̱ ntá jeheni la tsonixje̱he̱ni Dios la ko tsinkákjakoni itén chꞌán ―mé xi̱kaha ichro sín.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 La ntá kaín sín mé kuínhin sín xi̱kaha ntá jnkoko̱á kjuenka̱yáxin sín. La ntá kjueyá sín chꞌín Esteban, mé ijnko nkexro imá tinkáchónki Ìnchéni la ko a̱ntsí chónta chꞌán tí Ncha̱kuen Dios. La kja̱xin kjueyá sín chꞌín Felipe, la ko chꞌín Prócoro, la ko chꞌín Nicanor, la ko chꞌín Timón, la ko chꞌín Parmenas la ko chꞌín Nicolás. Jehe chꞌán mé tsíkji̱xi̱n chꞌán chjasin Antioquía la ósé mé tsíkinkáchónki chꞌán ti nkehe tinkáchónki tí sín judío.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ntá kjuixin kjueyá sín tí sín a ntá kjui̱ka̱o sín ti tjejó tí sín tsíkjeyá Ìnchéni. La ntá tí sín a mé nixje̱he̱ sín Dios la ko kꞌuejotja tja sín chrítaón tí ikja tí sín tsíkónoxín.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Tí itén Dios sítinkákji la tinkákótsjé tí sín tinkáchónki Ìnchéni chjasin Jerusalén. Kja̱xin itsjé tí sín ncha̱tꞌá judío kjuankíxin sín tinkáchónki sín Ìnchéni.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Tí chꞌín Esteban mé ijnko nkexro kꞌuéchónta kjuachaxin kíxin Dios tsíkjincheyaon chꞌán la nchónhya kjuaxroan kjua̱ko̱xi̱n chꞌán tí siín chojni.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 A̱ ntá iso sín tsíkji̱xi̱n tí ni̱nko judío kuènte tí sín senó kꞌuejó esclavo sín tsíkji̱xi̱n sín chjasin Cirene, la ko Alejandría, la ko Cilicia, la ko estado Asia, mé kjuankíxin sín ikjo sín chꞌín Esteban.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kjónté xi̱kaha la kjuachahya sín kíxin Ncha̱kuen Dios mé kjuínki̱tsa tí chꞌín Esteban nixja chꞌán.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Na ntá jehe sín mé kjue̱nke̱he sín ókjé chojni kíxin tsochrónka sín kíxin kuínhin sín kꞌuántaxínhi̱n chꞌán chꞌín Moisés la ko Dios, ichro sín.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Mé xi̱kaha kꞌuíxité kaín chojni la ko tí sín tꞌe̱to̱an kuènte ni̱nko la ko tí sín tjako tí ley. La ntá itsé sín tí chꞌín Esteban la tinkánkákjen sín chꞌán sákjui̱ko sín chꞌán tí siín tí síxre̱é a.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Kja̱xin kjueyá sín chojni tsochrónka kíxin ntoáhya kjuako chꞌín Esteban la ntáchro tí sín a kíxin: ―Tí chꞌín a mé títo̱ehya chꞌán tꞌántaxínhi̱n chꞌán tí ni̱nko kuènténi la ko tí ley.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ó kuínhinni kíxin chrónka chꞌán kíxin tí chꞌín Jesús, tí chꞌín tsíkji̱xi̱n chjasin Nazaret, mé sinchekꞌitjáyan chꞌán tí ni̱nko̱eni ntihi la ko tsjitóxi̱nhin chꞌán tí nkehe tinkáchónkini mé tí nkehe tsíkꞌe̱to̱an chꞌín Moisés ―mé xi̱kaha ichro sín.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ntá tí síxre̱é la ko kaín tí sín sítja̱xi̱n ntiha la komá sín tí chꞌín Esteban la mé kꞌuíkon sín kíxin tí kàré chꞌán mé éxí ijnko ángel mé xi̱kaha tsjehe tí jehe chꞌán.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.