Apocalipse 10
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 Ntá kꞌuíkua̱n í jnko ángel imá chonta kjuachaxin kꞌuínkaji̱nxi̱n nka̱jní tjenkakjan chꞌán tjui̱ la ko ijnko konche̱cha̱ chrítaón tí ikja chꞌán. A̱ ntá tí kàré chꞌán imá tjáki̱ni tsjehe éxí ya̱on, a̱ ntá tí to̱té la éxí xrohi síchrꞌákjen.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Tjexraá chꞌán ijnko libro ntsí tjexranke̱he̱, la ntá to̱té chꞌán chjina la chrítaón nta̱yaon la ntá to̱té chꞌán kjon la chrítaón nche.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ntá xrína̱hya kꞌuèya chꞌán itsen éxí ijnko koxra̱ tsjánka va tí tónínkaon va mé xi̱kaha kꞌuèya la yato kjónta kjuáte̱yá tí itén chꞌán.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ntá kjuixin ntáchro tí yato kjónta la chrókjian ntá kui̱nha̱n ijnko itén nkexro nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Chróchro̱nkahya tí nkehe ntáchro tí yato kjónta la ko ni chrókjinhya tíha.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ntá tuénxín tí ángel kꞌuíkua̱n ijnko to̱té tjekjen nta̱yaon la ijnko to̱té tjekjen nche ntá kjua̱ya̱ tja chjina nó nka̱jní.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ntá kjuasin chꞌán testigo tí nkexro tjen jnkochríxín mé tí nkexro a mé kjuíchꞌéna nka̱jní la ko chjasintajni la ko nta̱yaon la ko kaín xín nkehe siín la ntáchro chꞌán kíxin: ―Í séhya má na̱xa̱ tsoxrjen
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 ntá tsjixraká tí ya̱on tí ya̱to̱xi̱n ángel tsꞌánoa trompeta ntá tsoxiteyá tí nkehe jehó Dios nohe kíxin xi̱kaha tsíchénka chꞌán tí sín kꞌuékjichꞌehe chꞌán xra̱ ósé kꞌuéchrónka sín itén chꞌán.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 A̱ ntá tí itén nkexro kui̱nha̱n kꞌuaxrjexín nkaya nka̱jní ntá xínixja̱na ínaá ntáchro kíxin: ―Sátjia tákjá tí libro ntsí tjexranke̱he̱ tjexraá tí ángel itjen to̱té chꞌán chrítaón nta̱yaon la ko chrítaón nche.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ntá sákjuia kjuáncháha̱ tí ángel tí libro ntsí ntá jehe chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Tákjá la inte. A̱ ntá tí irꞌva la tso̱xé éxí tsje̱n kjánchó tí tsa̱a la tso̱tsjá.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ntá kuákjaá tí libro ntsí tjexraá tí ángel ntá kjonè. A̱ ntá irꞌva̱ kóxé éxí tsje̱n ntá chrꞌéxi̱n la kótsjá nkaya tse̱na.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ntá tuénxín kꞌue̱tua̱nna chꞌán kíxin: ―Ínaá tsochro̱nkaxián itén Dios tsinhin nchónhya chjasin la nación la ko nkìva la ko tsinhin tí sín reyes.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.