1 Pedro 1

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janhan Pedro, mé kjueyána Jesucristo tꞌa̱ha̱ chꞌán xra̱ mé ikjian tí xroon chrꞌanhánrá jahará sátsíkjirá ókjé chjasin tjejorá, mé tjejorá estado Ponto, la ko Galacia, la ko Capadocia, la ko Asia, la ko Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kjueyárá Itꞌéni Dios kíxin jehe chꞌán tsíkjenka̱yáxin chꞌán ósé xi̱kaha. Kótjuáxinrá Ncha̱kuen chꞌán kíxin chrókuítekáonrá chꞌán la ko kótjuáxinrá ijni̱é Jesucristo. Kjuasáyé chꞌán chrókjuintayaonrá chꞌán kíxin a̱ntsí chrókuákjárá tí kjuaxróxin kuènte chꞌán.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Tjancheheni kjuasáyé Dios mé Itꞌé Ìnchéni Jesucristo kíxin kjuasáyé jehe chꞌán kui̱konóe̱he̱ni chꞌán kíxin éxí kokjíexínni ni̱xin kíxin xechón Jesucristo. Mé xi̱kaha tjejóchónhenni sinchekaáni chꞌán.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Mé xi̱kaha tsꞌayéhérá jahará tí nkehe tsjanjon Dios chónta chꞌán nkaya nka̱jní mé ijnko nkehe chónhya tsꞌitjáyan, la ko chónhya tso̱kji̱ta̱, la ko chónhya tso̱xámá.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Dios mé tꞌayakuanxínrá chꞌán tí kjuachaxin kuènte chꞌán kíxin jahará tinkachónkirá chꞌán kíxin ntá tsjacha tsaárá éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ósé mé tjinkaon chꞌán kíxin chrókuaárá tí tsjixixín tsjeje̱ chjasintajni.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Méxra̱ xi̱kaha chrókócháhará kjónté ichrén nkehe chrókónhanrá iso ya̱on kíxin jehí tꞌichjánxi̱n xi̱kaha itsjé nkehe chrókónhanrá.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Méxra̱ tí tinkachónkirá Ìnchéni la tꞌichjánxi̱n tsjachará nchónhya nkehe chrókónhanrá éxí yóhe̱ chica oro xi̱kaha tꞌichjánxi̱n tsꞌatsínka tí siín xrohi tsotsjexín sín á chaxín jína kohya nkehe tso̱nhen. A̱ ntá a̱ntsí má sínkí tí tinkachónkirá Ìnchéni a̱ ntá tí chica oro la kénhyó sínkí kíxin tí chica oro la chóxin tsjeje̱. Mé xi̱kaha tí tinkachónkirá Ìnchéni tꞌichjánxi̱n xi̱kaha tso̱nhanrá kíxin tsontáchro Dios kíxin jína kjuachará ntá tsꞌayéhérá kjuachaxin tió tsi Jesucristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jahará tjuèhérá Jesucristo kjónté kꞌuíkonhyará chꞌán. Ijie tinkachónkirá chꞌán kjónté tꞌikonhyará chꞌán la ko tócháhará ijnko kjuachéhe̱ imá jié kohya nkehe sincheyóhe̱ni kíxin imá náxrjón tíha.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Mé xi̱kaha kꞌuitjará nkexrí tsaáxin a̱sánrá. Tíha mé tí nkehe tjejochonhénrá tinkachónkirá.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Mé xi̱kaha tí sín profeta tsíki ósé la kjueyá sín nkexrí chrókuaáxin chojni la ko kꞌuéchrónkaxín sín tí nkehe kjuasáyé Dios chrókjuanjon chꞌán chrókꞌuayéhérá tí jahará.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ncha̱kuen Cristo kjuínchenohe tí sín kꞌuéchrónka itén Dios kíxin Cristo tsjasóte la ko chrꞌéxi̱n tsꞌáyéhe̱ chꞌán tí kjuachaxin jié. A̱ ntá tí sín kꞌuéchrónka mé tjinkaon chrókónohe sín nkexro tíha la ko nkesá tso̱nhen tí nkehe chrónkaxín Ncha̱kuan Ìnchéni.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Kjánchó Dios kjuínchenohe tí jehe sín kíxin tí nkehe chrónka sín jehya kíxin tjoka chróxiteyá tí kꞌuéjó sín. Náhí. Hasta tí tjejóni jie mé ó xiteyá tíha. Tí nkehe chrónka sín la mé yóhe̱ tí nkehe kuínhínrá, mé tí tan tsaáxinni kꞌuéchrónkaxín tí sín kjua̱ko̱ha̱rá kíxin tí kjuachaxin Ncha̱kuen Dios kui̱xi̱n nkaya nka̱jní mé kjuínki̱tsa tí jehe sín. Kja̱xin tí sín ángel tjinkaon sín chrókꞌuinkon sín nkexrí tíha.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Méxra̱ chrókjuenka̱yáxinrá jína nkehe chrókjui̱chꞌerá kíxin chrókꞌuejorá jnkojína. Kaín a̱sánrá chrókꞌuejochonhénrá kíxin tí nkehe sintaki̱to̱nhanrá Dios tió tsi Ìnchéni Jesucristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Éxí ijnko xjan titekaon mé xi̱kaha jnkojína chrókꞌuejorá jahará, chrókjuenka̱yáxinhyará éxí kꞌuékjenka̱yáxinrá senó na̱xa̱ kꞌuéchonhyará Dios.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Náhí. Jnkojína tjóá chrókꞌuejorá kíxin Dios kꞌuíya̱hará la mé jína chꞌán la ko tjóá chꞌán.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Jahará chrókꞌuejorá tjóá kíxin janhan na mé ijnko nkexro tjóá.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Tí ntáchrorá jahará kíxin Itꞌárá mé Dios la ko ó nohará kíxin jehe chꞌán sinchekito̱exín chꞌán iji̱é jnkojnko chojni, kíxin tꞌikon kíxin jnkokón sínkí jnkojnko chojni, a̱ ntá jahará chróxráxinkáonrá chꞌán jnkochríxín tí na̱xa̱ tjejochónrá ntihi chjasintajni.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Dios mé kjuíntakaárá chꞌán kíxin chrókꞌuejohyará éxí kꞌuékꞌejó tí sín tsíkꞌaxrjeníxinrá. Jahará ó nohará jína kíxin tí nkehe kꞌuínáxi̱nrá tsaáxinrá jehya ijnko nkehe chrókjueje̱ éxí chica oro o̱ chica plata.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Náhí. Ná mé kꞌuínáxi̱nrá ijni̱é Jesucristo imá tjete. Jehe chꞌán mé kꞌóyán sín la kꞌuáyéhe̱ Dios éxí ijnko kolélo ninkehó xéhya va.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Kíxin Cristo mé ósé tsíkónoxín chꞌán tí na̱xa̱ kꞌónahya chjasintajni. Kjánchó jehya tuénxín kónhen tíha hasta tí chrꞌéxi̱n ntá kónoxín chꞌán kíxin jína chrókꞌuejoxi̱nrá tí jahará.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ntá xi̱kaha kónhen Cristo a̱ ntá jie jahará la kuítekáonrá Dios, mé tí nkexro kjuínchexechón Cristo la ko kjuikosáyehe chꞌán. Mé xi̱kaha jahará tinkachónkirá Dios la ko tjejochonhénrá sintakaárá chꞌán.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 A̱ ntá jie ó kuítekáonrá tí tan chaxín ntoá kíxin tjinki̱tsará Ncha̱kuèn Dios. Tíha mé kótjuáxin a̱sánrá kíxin ntá tsotjuèhérá kíchuárá. Mé xi̱kaha chrótjuèhérá kíchuárá kaín a̱sánrá.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Méxra̱ jahará kokjíhará ni̱xin, jehya kíxin na̱xa̱ chrókꞌuaxrjeníxinrá itꞌárá chjasintajni ntihó tsꞌitjáyan. Náhí. Kokjíaxínrá itén Dios itjen jnkochríxín.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Tí tan í mé tsaáxinni la kuinhínrá tí jahará.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.