Tito 3

Melayu Papua (PMY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Titus, ko harus kas ingat orang-orang dong untuk tunjuk hormat ke pemrinta deng ke orang-orang yang ada pu kuasa, trus dengar dong pu printa. Dong harus slalu siap untuk bikin apa saja yang baik.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Dong tra bole bicara-bicara bikin rusak orang pu nama, trus tra suka baku mara. Dong harus sabar deng orang lain, baru kas tunjuk sikap deng kata-kata yang baik ke smua orang.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Karna dulu tong juga tra mngerti apapa tentang Tuhan: Tong tra tunjuk hormat ke Tuhan, tong dapa tipu trus jadi budak dari hidup enak-enak saja sampe tong tunduk ikut yang tong mau saja. Tong bikin smua yang jahat ke orang lain, kitong tra snang liat orang yang lebi dari tong, trus tong baku benci.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Tapi Allah yang kas slamat kitong, kas tunjuk De pu baik deng De pu sayang.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 De kas slamat kitong bukan karna kitong su bikin baik tapi karna De sayang deng kasian kitong. De kas lahir kitong kembali deng cara cuci kas bersi kitong; trus tong pu hidup jadi baru lewat Roh Allah.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Karna lewat Yesus Kristus yang kas slamat kitong, Allah su isi kitong penu deng De pu Roh.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Roh itu De kasi, supaya lewat Allah pu baik yang su bikin kitong benar depan Allah ini, tong ada pu hak untuk dapat hidup yang trada akir yang tong su tunggu deng yakin ini.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Yang sa tulis di atas tu smua benar. Sa mau ko harus kastau itu ke orang lain deng yakin skali, supaya dong yang percaya ke Allah, sunggu-sunggu siap untuk kerja apa saja yang baik. Begitu yang baik, trus ada guna untuk smua orang.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Tapi ko tra bole ikut dalam orang pu adu mulut tra penting yang bikin tamba tra mngerti. Macam tentang beda pikiran tentang daftar moyang yang bikin orang baku mara, deng tentang agama Yahudi pu aturan-aturan yang bikin baku bakalai itu. Karna smua itu trada untung, trus hanya buang-buang waktu.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Untuk orang yang bikin jemaat jadi tapisa-pisa begini ni, ko kas naseat dia. Kalo ko su kas naseat satu dua kali tapi de tra dengar, suda! Ambil jarak deng dia.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Ko tau to, orang-orang begitu memang su tra mo bikin yang benar lagi. Dosa yang dong bikin trus-trus itu yang nanti balik jadi bukti yang kas sala dorang.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Titus, nanti sa mo suru Artemas ato Tikhikus untuk datang ke ko situ. Kalo satu dari dong dua su datang, ko cepat ke sa di kota Nikopolis sana. Sa rencana mo tinggal disana sampe musim angin ni slesai.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Sa minta ko bantu Zenas yang ahli hukum tu, deng Apolos dia. Kasi apa ka, ke dong dua, supaya dong tra kurang apapa waktu dong jalan.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Trus, tong pu orang-orang Kristen yang ada di pulou Kreta tu harus blajar untuk betul-betul kerja apa saja yang baik, deng bantu orang yang memang perlu dapa bantu. Kalo dong su bikin begitu, dong pu hidup ada guna.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Kam dapa salam dari smua orang yang ada sama-sama deng sa di sini. Kastau sa pu salam juga ke teman-teman yang sayang kitong karna tong sama-sama percaya.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.