Tiago 4

Melayu Papua (PMY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kam pikir gara-gara apa kam baku mara deng baku bakalai deng kam pu sodara-sodara sendiri? Itu karna kam mo hidup enak-enak saja to? Kam pu mau yang banyak tu, yang tinggal baku lawan dalam kam pu hati.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ko mau ini deng itu, tapi ko tra dapat, sampe ko mo bunu orang untuk itu. Trus, ko tamba mau dapat yang orang lain punya itu, tapi tetap ko tra bisa dapat yang ko mau. Jadi, ko baku mara trus baku bakalai. Tetap ko tra dapat apapa, karna ko tra berdoa minta itu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ato ko memang berdoa, tapi ko tra dapat apapa karna ko pu alasan untuk mo minta itu, sala. Karna yang ko minta itu, ko mo pake untuk bikin ko pu hidup enak-enak saja.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Wei, orang-orang yang tra setia deng Allah! Kam tra tau ka, kalo kam ikut dunia pu mau, brarti kam baku musu deng Allah? Jadi sapa saja yang lebi pili ikut dunia pu mau, de su bikin de pu diri jadi Allah pu musu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kitab Suci tra main-main waktu De bilang begini, “Roh yang Allah su taru dalam manusia tu, Allah de ingin skali roh itu jadi de pu milik sendiri saja. De bisa mara, kalo ko brani pili yang lain dari Dia.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tapi Allah pu sayang deng rasa kasian ke kitong tu lebi besar lagi jadi. Itu yang, Allah pu buku ada tulis begini,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Jadi, tunduk ke Tuhan Allah trus ikut De pu mau. Jang ikut Iblis pu mau, lawan dia supaya de lari kas tinggal kam.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Bawa kam pu diri lebi dekat ke Allah saja, nanti Allah juga kas dekat De pu diri ke kam. Kam yang masi langgar Allah pu printa, stop bikin jahat suda! Yang masi kurang setia deng Allah, kas hilang smua yang jahat dari kam pu hati. Jang stenga-stenga hati!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kalo liat kam pu sala ke Tuhan Allah, kam harus mnyesal skali trus mnangis besar-besar, kam harus sedi deng apa yang kam su bikin. Ganti kam pu tertawa tra jlas, deng mnangis besar-besar. Kam pu rasa snang yang tra pantas tu, ganti ke rasa mnyesal betul-betul.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Kalo kam kas renda kam pu diri di depan Tuhan Allah, nanti Tuhan Allah De kas tinggi kam.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Sodara-sodara dalam Tuhan, kam tra bole baku kas sala! Orang yang kas sala de pu sodara dalam Tuhan ato tudu de pu sodara sendiri, sama saja de kas sala Allah pu printa penting ini. Karna waktu de tra bikin Allah pu printa, brarti de kas tunjuk kalo Allah pu printa penting itu tra benar. Mala de su angkat diri jadi lebi dari Allah pu printa itu, trus jadi hakim yang lebi tau apa yang benar deng sala.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Tuhan Allah sendiri yang bikin aturan, jadi De yang pu hak untuk kas tunjuk ko benar ka tra. Cuma Tuhan Allah sendiri yang bisa kas slamat kitong, ato mo kasi hukuman mati ke kitong. Baru, kam ini sapa lagi jadi, mo brani-brani kas tunjuk orang lain pu sala?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Dengar! Kam yang bilang, “Hari ni ato besok, kitong mo brangkat ke tempat satu. Nanti disana tong tinggal satu taun begitu ka, bikin usaha biar dapat untung dulu.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ko yakin sampe, ko su tau ka? Apa yang ada tunggu ko di hari besok? Ko tau manusia pu hidup tu sama deng apa? De sama deng kabut, muncul sbentar saja trus hilang.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Yang benar tu, kam harus bilang begini, “Kalo Tuhan kas ijin, tong besok masi hidup, trus mo bikin ini deng itu.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Tapi kam mala pi bangga-bangga deng kam pu kabualan itu. Bangga yang model begini ni su sala skali.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Jadi, kalo ada orang yang su tau apa yang benar, tapi de tra bikin itu, brarti orang itu de su bikin sala ke Allah.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.