Tiago 1

Melayu Papua (PMY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dari: Yakobus yang jadi pesuru dari Allah deng Tuhan Yesus Kristus.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Sodara-sodara, waktu kam kena macam-macam susa deng sengsara, kam harus trima itu deng hati snang deng gembira skali.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Karna kam sendiri tau to, tong pu sabar tahan smua tu de muncul waktu tong pu percaya dapa tes.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Jadi, kam tetap sabar tahan smua trus sampe kam pu hidup lengkap deng smua yang Allah mau, sampe smua sifat yang baik su ada, trada lagi yang kurang.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Kalo dari kam ada yang masi tra mngerti apa yang Allah mau, orang itu de harus minta Allah kas mngerti dia. Allah De tra tahan-tahan kalo mo kasi ke orang, De juga trakan mara ke sapa saja yang minta ke Dia. Jadi ko minta saja, supaya Allah De kasi sama ko.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Tapi kalo minta ke Allah, kam harus percaya Allah Dia. Jang ragu! Orang yang ragu-ragu tu, sama deng ombak di laut yang angin kas main de takaruan.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Orang yang model begini ni, jang harap de mo dapat apa saja dari Tuhan.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Karna orang yang stenga-stenga hati, de pu rencana tinggal bruba trus.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Sodara dong dalam Yesus Kristus, kam harus rasa bangga dalam kam pu keadaan renda, karna Allah su kas tinggi kam.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Untuk orang kaya, karna kam dalam keadaan renda juga, kam harus rasa bangga deng itu. Karna kam bisa tau kalo kam deng kam pu kaya tu sama macam bunga rumput yang nanti hilang.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Pas matahari muncul, de pu panas pica bikin rumput tu de layu, trus de pu bunga jatu, de pu bagus juga langsung hilang. Sama macam orang kaya waktu de masi sibuk kumpul harta, kaget begini de pu waktu hidup su habis.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Orang-orang yang sabar waktu dong pu percaya dapa tes, orang-orang itu yang paling snang deng gembira skali. Karna kalo kam pu sabar su lolos, nanti kam dapat hadia hidup yang trada akir dari Allah. Itu hadia yang Allah de janji mo kasi ke orang-orang yang sayang Dia.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Kalo ada orang yang dapa tes sampe de bikin sala, jang de bilang Allah yang ada tes dia. Karna Allah tra bisa dapa tes untuk bikin sala, Allah sendiri juga tra perna tes sapa saja untuk bikin sala.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Tapi sapa saja yang dapa tes, itu de pu mau sendiri yang tinggal pancing dia, trus tarik de untuk bikin jahat.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Yang kitong mau tu, de slalu pimpin tong untuk bikin sala ke Allah. Trus kalo tong su rasa biasa deng sala ni, tinggal tunggu dapa hukum mati saja.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Sodara-sodara yang sa paling sayang, jang sampe kam bingung!
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Smua yang baik deng smua berkat yang kam trima tu, dapa kasi dari surga, dari Bapa yang bikin matahari deng bulan sama bintang-bintang. Biar barang trang ni dong pinda-pinda tempat, trus dong bisa bruba jadi glap, tapi Bapa De pu baik tra perna bruba.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Allah sendiri yang mau untuk bikin kitong bisa trima hidup yang baru, lewat De pu kata-kata yang benar. De bikin begitu supaya kitong jadi De pu hasil pertama, dari smua yang De su bikin.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Sodara-sodara yang paling sa sayang, ingat ini baik: Stiap orang harus cepat untuk dengar, lambat untuk bicara, lambat untuk mara juga.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Karna kalo kam mara, kam tra bisa bikin baik-baik apa yang Allah mau.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Jadi begitu, smua yang jahat itu, buang! Buang kam pu klakuan tra baik yang su terlalu banyak skali itu. Trus, dengar Allah pu kata-kata yang De su tanam dalam ko pu hati. Allah pu kata-kata yang De su tanam itu, pu kuasa untuk kas slamat ko. Jadi, trima itu deng sikap yang baik skali.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Waktu kam dengar Allah pu kata-kata, jang dengar saja, tapi kam harus bikin juga. Karna kalo kam dengar baik-baik tapi tra bikin, itu tipu skali!
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Orang yang dengar Allah pu kata-kata, trus de tra bikin itu, de tu sama deng orang yang liat de pu muka sendiri di kaca.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Baru saja de liat baik-baik skali, tapi begitu de pigi, de langsung lupa de pu muka macam bagemana.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Allah pu ajaran itu sempurna. Itu ajaran yang kas bebas orang dari dong pu sala, supaya dong bisa bikin yang Allah mau. Jadi, kalo sapa saja yang liat ajaran itu baik-baik, trus de tetap bikin itu baik-baik skali, de nanti snang deng gembira skali, karna de tra dengar trus lupa, tapi de dengar trus bikin.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Sapa saja yang pikir de su bikin Allah pu ajaran smua deng baik skali, tapi de tra bisa jaga de pu mulut waktu bicara, itu sama saja tipu. Yang de bikin itu, percuma skali.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Jadi, kalo mo bikin ajaran agama yang asli baru trada sala, kam harus tolong anana yang trada orang tua, janda-janda yang ada susa, deng jaga diri supaya tra ikut dunia. Untuk Allah Bapa, itu yang benar, trada sala sama skali.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.