Mateus 15
Melayu Papua (PMY) vs NAA
1 Habis itu, ada orang Farisi deng guru-guru agama brapa yang datang dari Yerusalem untuk ketemu Yesus. Dong bilang,
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 “Knapa Ko pu murid-murid tra ikut tua-tua adat pu aturan? Dong tra cuci tangan seblum makan.”
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Tapi Yesus jawab ke dorang,
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Karna Allah bilang, ‘Hormati ko pu bapa deng mama,’ deng juga, ‘Sapa yang hina de pu bapa ato mama harus dapa hukum mati.’
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Tapi yang kam kas ajar, orang tra bikin sala kalo bilang ke de pu bapa ato mama, ‘Smua barang yang sa harus kasi ke bapa deng mama, sa su janji untuk kasi itu ke Allah.’
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 Itu sama saja kam su kas ajar orang untuk tra kas tunjuk hormat ke de pu bapa ato mama. Deng begitu, kam kas hilang Allah pu printa hanya untuk ikut kam pu aturan adat sendiri.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Kam ni pura-pura baik! Memang betul yang Nabi Yesaya bilang tentang kam,
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 ‘Bangsa ini puji-puji Sa deng dong pu mulut,
8 “Este povo me honra
9 Percuma saja dong semba Saya,
9 E em vão me adoram,
10 Trus Yesus panggil orang banyak baru bilang ke dorang, “Dengar baik-baik yang Sa bilang ni supaya kam mngerti:
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Apa yang masuk ke dalam mulut, itu trakan bikin orang jadi tra bersi depan Allah, tapi apa yang kluar dari mulut, itu yang bikin orang jadi tra bersi.”
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Begini Yesus pu murid-murid dong datang baru bilang, “Bapa tau, apa yang Bapa bicara tu su bikin orang-orang Farisi dong mara?”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Yesus jawab, “Stiap tanaman yang Sa pu Bapa di surga tra tanam, nanti dapa cabut deng akar-akar.
13 Mas ele respondeu:
14 Kas biar dong suda. Dong tu orang buta yang bawa orang buta. Kalo orang buta bawa orang buta, pasti dong dua jatu ke dalam lobang.”
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Trus Petrus bilang ke Yesus, “Kas jlas tentang conto itu sama kitong.”
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Yesus jawab,
16 Jesus, porém, disse:
17 Kam tra tau ka, kalo apa saja yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut trus dong buang di tempat buang air besar?
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Tapi apa yang kluar dari mulut, de pu asal dari hati, itu yang bikin orang tra bersi depan Allah.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Karna dari hati muncul smua pikiran jahat untuk bunu orang, tidur deng orang yang bukan de pu pasangan, bikin barang kurang ajar, curi, jadi saksi yang tra benar, deng bikin rusak orang pu nama.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Hal-hal ini suda yang bikin orang tra bersi depan Allah. Tapi kalo makan deng tangan yang tra cuci, itu tra bikin orang tra bersi depan Allah.”
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Habis itu, Yesus kas tinggal tempat itu trus pigi ke daera yang dekat Kota Tirus deng Kota Sidon.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Begini ada prempuan Kanaan satu dari daera itu datang trus bilang deng suara kras, “Bapa, Daud pu turunan, kasian sa ka. Sa pu anak prempuan krasukan setan baru de mendrita skali.”
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Tapi Yesus tra jawab apapa sama prempuan itu. Trus De pu murid-murid datang baru mohon ke Yesus, “Suru de pigi suda, de ikut tong deng batariak-batariak tu.”
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Yesus bilang sama prempuan itu, “Sa dapa utus hanya untuk domba-domba yang hilang dari orang Israel.”
24 Mas Jesus respondeu:
25 Tapi prempuan itu datang trus tanam lutut di depan Yesus deng bilang, “Bapa, tolong sa ka.”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Tapi Yesus bilang, “Tra baik ambil anana pu makanan baru lempar ke anjing.”
26 Jesus respondeu:
27 Prempuan itu de jawab, “Betul Bapa, tapi anjing itu juga makan de pu tuan pu sisa-sisa makanan yang jatu dari de pu meja.”
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Trus Yesus bilang ke prempuan itu, “Mama, ko pu percaya ke Sa besar skali. Itu yang, jadi suda sama sperti apa yang ko minta.” Jam itu juga langsung de pu anak sembu.
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Habis kas tinggal daera itu, Yesus kembali jalan di pinggir danau Galilea trus naik ke bukit baru duduk disitu.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Ada orang banyak skali yang datang ke Dia. Dong bawa orang pincang, orang buta, orang lumpu, orang bisu, deng banyak lagi orang yang lain. Orang-orang sakit itu dong taru di depan Yesus, trus Yesus kas sembu dong smua.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Langsung orang banyak itu heran skali waktu liat orang bisu bisa bicara, orang pincang sembu, orang lumpu bisa jalan, orang buta bisa liat, trus dong smua puji-puji kas tinggi orang Israel pu Allah.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Habis itu Yesus panggil De pu murid-murid baru bilang, “Sa kasian skali sama orang banyak ini. Su tiga hari dong ada sama-sama deng Sa baru dong tra pu makanan. Sa tra mau suru dong pulang deng perut kosong, nanti dong bisa pingsan di jalan.”
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Jadi De pu murid-murid bilang, “Tong mo dapat roti yang cukup untuk kas makan orang banyak ini di tempat sunyi sperti begini bagemana?”
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Jadi Yesus tanya ke dorang, “Kam pu roti ada brapa?”
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Trus Yesus suru orang banyak itu dong duduk di tana.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 Trus De ambil roti tuju deng ikan-ikan itu, baru De doa syukur ke Allah. Habis itu De pata-pata trus kasi roti itu ke De pu murid-murid baru De pu murid-murid bagi-bagi ke orang banyak itu.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Dong smua makan sampe kenyang. Habis itu, dong kumpul roti-roti yang lebi, smua ada tuju loyang besar baru penu.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Orang-orang yang ikut makan waktu itu, laki-laki ada 4.000, tapi prempuan deng anana blum dapa hitung.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Trus Yesus suru orang banyak itu pulang. Habis itu De naik prahu trus pigi ke daera Magadan.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.