João 19
Melayu Papua (PMY) vs AAI
1 Begini Pilatus bawa Yesus trus de suru orang cambuk Yesus.
1 Naatu Pilate ma’utenayah uwih, Jesu hibai hibowabiwabir sawar.
2 Baru tentara-tentara dong anyam ranting-ranting duri bikin macam makota, baru dong taru di De pu kepala. Dong kas pake De baju panjang ungu.
2 imaibo ma’utenayah kokor hi’afuw hififin ana kowasimih ukwarin hiyoun, naatu faifuw wair hibai hi’osenawein,
3 Habis itu dong baku ganti datang ke De baru bilang, “Hormat, orang Yahudi pu Raja!” Trus dong tampeleng De pu muka ulang-ulang.
3 naatu hiyen hin biyan hitit naatu hi’o, “Jew hai aiwob ma’ama’anin!” Naatu yumatanamaim hifafar.
4 Habis itu Pilatus kluar lagi baru bilang ke dorang, “Kam liat, sa su bawa De kluar ke kam, supaya kam tau kalo sa tra dapat sala apapa dari Dia.”
4 Pilate ibanak tit maiye sabuw rou’ay isah eo, “Ayu iti orot kwa namaim abai atitit i anao kwanaso’ob, i biyanamaim ayu men kakafin ta atita’ur.”
5 Jadi suda, Yesus De kluar deng pake makota duri yang dong anyam tu deng baju ungu. Trus Pilatus bilang ke dorang, “Kam liat suda Orang ini!”
5 Jesu ana kowas kokor ukwarin hiyow naatu ana waifuw wair hi’osenawein imaibo hibai hititit. Pilate sabuw isah eo, “Orotoban iti.”
6 Waktu imam-imam kepala deng orang yang jaga Rumah Allah dong liat Dia, dong smua batariak, “Kas salib Dia! Kas salib Dia!”
6 Firis ukwarih naatu i ana sabuw ukwa’ukwarih bairi hinuw hi’i’itin anamaramaim hitarakouw hi’o, “ku’onaf, ku’onaf!”
7 Orang-orang Yahudi itu jawab, “Tong ada pu hukum Musa, kalo ikut hukum itu De harus mati, karna De bikin De pu diri sperti Allah pu Anak.”
7 Sabuw hiya’afut maiye hi’o, “Aki ai ofafar eo i boro namorob, anayabin i taiyuwin eorerereb God natun rauw eo.”
8 Waktu Pilatus de dengar dong bilang begitu, de tamba takut lagi,
8 Pilate iti nonowar i ana bir ra’at,
9 jadi de masuk kembali ke istana trus bilang ke Yesus, “Ko asal dari mana?” Tapi Yesus tra jawab dia.
9 matabir maiye bar wanawanan run naatu Jesu ibatiy, “O menane ina?” Baise Jesu men tur ta eomih.
10 Jadi Pilatus de bilang lagi, “Ko tra mau bicara deng sa ka? Ko tra tau, kalo sa ni yang pu kuasa untuk kas bebas Ko deng kuasa untuk kas salib Ko?”
10 Pilate Jesu isan eo, “O men kukokok tur ta ayu isou inao?” “Inaso’ob, ayu isou i fair ema’am boro o ana botaiti inatit o boro ana onafi.”
11 Yesus jawab, “Bapa tra pu kuasa apapa atas Saya, kalo Bapa tra dapa kuasa dari atas. Itu jadi, de yang su kasi Sa ke Bapa, de pu dosa lebi besar dari Bapa.”
11 Jesu iya’afut, “Iti fair ayu tafau’umaim ibai kuma’am, anayabin iti fair i God it. Imih orot yait ayu o isa yayabunu i bowabow kakafin gagamin maiyow bai.
12 Habis dengar itu, Pilatus de cari jalan untuk kas bebas Yesus, tapi orang-orang Yahudi batariak, “Kalo Bapa kas bebas Dia, Bapa bukan Raja Besar Roma pu teman. Karna sapa saja yang bikin diri macam raja, de su lawan Raja Besar Roma!”
12 Ana maramaim Pilate iti tur nonowar ef nuwet mi’itube Jesu tabotait isan. Baise rou’ay hitarakouw i matabir maiye run, “o nati orot inabobotait ana itinin o i men Caesar ana ofamih. O yait ta aiwob inararouw, o i Ceaser ana wosai orot”.
13 Waktu Pilatus dengar kata-kata itu, de suru dong bawa Yesus kluar, baru de duduk di kursi sidang. Kursi itu ada di tempat yang de pu nama Lante Batu, orang Yahudi dong bilang Gabata.
13 Pilate iti tur nonowar ana maramaim Jesu bai tit ufun efan wabin teo kabay ana’ubun imaim baibabatiyen ana ura ma’ama tafan mare (Hebrew tur i te’o Gabbatha).
14 Hari itu dong ada siap-siap untuk mo Paska, kira-kira jam 12. Pilatus bilang ke orang-orang Yahudi dorang, “Ini kam pu Raja!”
14 Veya na bi’ouyit nati i Tar Nowaten ana hiyuw ana veya nanamaim Pilate sabuw isah eo. “Kwa a aiwob orot i iti”.
15 Tapi dong batariak, “Bunu Dia! Bunu Dia! Kas salib Dia!”
15 Hitarkoukuw hi’o, “kwa’asabun! kwa’asabun!” kwa’onaf! Pilate ibatiyih, “Kwakokok ayu a aiwob ana onaf?” Firis ukwa’ukwarih hiya’afut hi’o, “Aki ai aiwob i ta’imon maiyow, Caesar akisinamo”.
16 — ausente —
16 Imaibo Pilate Jesu ya’abun i isah onafinamih hibai hin.
17 trus Yesus De pikul De pu kayu salib sendiri, pigi kluar kota itu ke tempat yang pu nama Tempat Tengkorak, orang Yahudi dong bilang tu, Golgota.
17 Jesu tit ana onaf abar remor in ukwarih rarik ana efanamaim tit. (Hebrew fanahimaim Golgotha). Jesus ana koros eabar enan|alt="Jesus carrying cross" src="cn01833B.tif" size="col" loc="Jhn 19.17" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.17"
18 Disitu dong kas salib Yesus deng dua orang di sebla-sebla, trus Yesus di tenga-tenga.
18 Nati’imaim hi’onafen, naatu orot rou’ab auman, Jesu foun in, orot rou’ab roun roun hi’in.
19 Trus Pilatus de suru orang untuk bikin tulisan trus pasang di atas kayu salib begini, “Yesus, orang Nasaret, orang Yahudi pu Raja.”
19 Pilate fef kirum naatu onafamaim hidudun, Kikirum i JESU NASARETH OROT, JEWS HAI AIWOB.
20 Orang Yahudi banyak yang baca tulisan itu, karna tempat yang Yesus dapa salib tu tra jau dari kota, trus kata-kata itu tatulis dalam bahasa Yahudi, Latin, deng Yunani.
20 Sabuw moumurih maiyow iti kikirum hi’itin hiyab, anayabin efan iti Jesu hio’onaf i men yokomih bar merar gagamin sisibin. Iti tur i Hebrew, Latin naatu Greekamaim kirum.
21 Jadi imam kepala dong bilang ke Pilatus, “Bapa jang tulis, ‘Orang Yahudi pu Raja,’ tapi ‘Orang ini De bilang, Sa ini orang Yahudi pu Raja.’”
21 Firis ukwarih, Pilate isan hio, “Jew hai aiwob bikirumin, i eo i Jew hai aiwob.”
22 Pilatus de jawab, “Apa yang sa su tulis, tetap tatulis.”
22 Pilate iya’afut, “Abistan ayu akikirum, i kirum.”
23 Habis tentara-tentara itu dong kas salib Yesus, dong ambil De pu pakean baru dong bagi jadi empat potong, satu tentara dapat satu potong, trus De pu baju panjang dalam juga dong ambil. Baju panjang itu dong tra jahit, dari atas sampe bawa tu lurus saja cuma satu kain.
23 Rakit wairafih Jesu hio’onaf ufunamaim ana waifuw hibow hiyarouseben matah kwafe’en himatar, matah taita’imon hiya, rakit wairafih taita’imon isah. Naatu faifuw tafan ebiyoun aurin sakisakir en auman hibai.
24 Jadi dong baku bicara, “Jang tong potong-potong baju itu tapi tong buang undi saja biar tong tau sapa yang dapat baju itu.” Begitu supaya apa yang tatulis dalam Kitab Suci tu jadi:
24 Rakit sabuw taiyuwih isah hio, “Men tanasib baise tani’arow tana’itin yait boro nab.” Iti mamatar i tur marasika hio hikirum inu’in i titurobe isan.
25 Trus Yesus pu mama deng De pu mama pu sodara, Maria Klopas pu maitua, deng Maria dari Magdala ni, dong smua ada bediri dekat Yesus pu salib situ.
25 Jesu ana onaf anamaim i hinah batabat, naatu i hinah rubun, Mary Clopas aawan naatu Mary Magdalin.
26 Waktu Yesus liat De pu mama deng De pu murid yang De sayang tu ada disitu, De bilang sama De pu mama, “Mama, de itu mama pu anak!”
26 Jesu hinah naatu ana bai’ufununayan orot i ana yabow hairi hibatabat itih, imih hinah isan eo, “Natu ina’itin.”
27 Trus De bilang lagi sama De pu murid, “Ini ko pu mama!” Mulai dari jam itu juga De pu murid bawa Yesus pu mama untuk tinggal di de pu ruma.
27 Naatu bai’ufununayan orot isan eo, “Hinat ina’itin”. Nati ana veya’amaim bai’ufununayan orot hinah bai hairi hin ana baremaim hima.
28 Habis itu, karna Yesus tau kalo smua su slesai, jadi Yesus De bilang, “Sa haus!” De bilang begitu, supaya apa yang tatulis dalam Kitab Suci tu pasti jadi.
28 Jesu so’ob bounabo sawar etei’imak na ana yomanin tit, marasika Buk Atamaninamaim hikirum inu’in na iturobe. Jesu eo “Ayu sikou mamah.”
29 Disitu ada satu tempat penu air anggur asam. Jadi dong ambil spons satu baru dong colo ke dalam anggur asam, trus dong ikat di ujung kayu dari tanaman yang de pu nama hisop baru dong angkat kas naik ke Yesus pu mulut.
29 Tew ta nati’imaim harew tenakuyakuy awan karatan batabat, wanabir hibai harew hibu’utu’ub isikar wan himetan hi’otra’ah Jesu ufurinamaim hiyei.
30 Habis Yesus De minum air anggur asam itu, De bilang, “Suda slesai.” Trus Yesus De kas tunduk kepala baru De kasi De pu nyawa ke Allah.
30 Jesu harew kartoman naatu eo, “Iti’imaim sawar.” Imaibo sikan sir naatu ayubin tabaratait.
31 Hari itu orang-orang Yahudi dong ada siap-siap untuk dong pu hari Sabat, jadi dong tra mau orang-orang yang dapa salib itu tetap tagantung di kayu salib, karna hari Sabat itu hari yang besar. Jadi orang-orang Yahudi dong datang minta ijin sama Pilatus supaya tentara dong kas pata orang-orang yang dapa salib tu pu kaki baru kas turun dong pu mayat.
31 Jew ukwa’ukwarih Pilate hifefeyan baibasit baitih orot hio’onafih ah tarkakakiren isan, naatu biyah onaf afe’enane bow yara’iyen isan. Hifefeyan anayabin ana mar natot i Baiyarir Ana Veya. I men hikok biyah boro auyom hita’in.
32 Jadi tentara-tentara itu dong pertama pigi ke dua orang yang dapa salib sama-sama Yesus tu, trus kas pata dong pu kaki.
32 Imih baiyowayah hin orot ta wan an hitarkakiren naatu hin orot bairu’abin an hitar kakiren, iti orot hairi i Jesu bairi hio’onafih.
33 Trus waktu dong datang dekat Yesus, dong liat kalo De su mati, jadi dong tra kas pata De pu kaki.
33 Baise hina Jesu biyan hititit i moroboka inu’in hi’itin, isan imih an men hitarkakiren.
34 Tapi ada tentara satu yang tikam Yesus pu perut bagian samping deng tombak, begini air deng dara mngalir kluar.
34 An hitatakakiren efanin sorodiy kiram robra’at Jesu naiwan yi naatu mar ta’imon rara naatu harew auman suwa re.
35 Crita ini benar, karna sa sendiri yang liat smua itu. Sa tau kalo apa yang sa bilang itu benar, jadi sa kas saksi begitu supaya kam juga percaya.
35 Orot iti matar i’itin i eo’orereb, naatu anaorerereb i turobe. I so’ob abistan eo i turobe, isan imih kwa auman kwana’itin kwanitumatum.
36 Ini jadi supaya apa yang tatulis dalam Kitab Suci tu pasti jadi, kalo,
36 Iti na’atube matar saise abisa Buk Atamaninamaim hikikirum na iturobe. “Boro men ana rarik ta natato’ob.”
37 Trus ada tatulis juga di bagian lain dalam Kitab Suci,
37 Tur tabo Buk Atamaninamaim eo, “Sabuw boro hinanuw nati hiyiy hina’itin.”
38 Ada orang satu de pu nama Yusuf, de orang Arimatea. De ni Yesus pu pengikut, tapi de ikut Yesus deng sembunyi-sembunyi, karna de takut sama orang Yahudi pu pemimpin-pemimpin. Yusuf pigi ke Pilatus untuk minta Yesus pu mayat. Pilatus kas ijin dia, jadi de pigi ambil mayat itu untuk kubur.
38 Iti ufunamaim Joseph Arimathea orot, Jesu ana bai’ufununayan ta wa’iwa’iramaim na Pilate ifefeyan Jesu biyan tab isan. Anayabin Jew hai ukwarih isah bir. Pilate ana baibasitamaim, Joseph na Jesu biyan bai yare.
39 Nikodemus juga ada ikut. De ini yang dulu perna datang ke Yesus waktu malam. De bawa rempa-rempa, itu mur deng minyak gaharu, kira-kira 30 kilogram de pu brat.
39 Nicodemus gugumin ta i wan in Jesu i’itin, i boun raiy ta wabin myrrh naatu raiy ta wabin aloes auman higagamuw ana bit i 30 kilos bai na Joseph hairi hin.
40 Dong ambil Yesus pu mayat, trus dong bungkus pake kain lenan halus, lapis deng rempa-rempa tadi tu. Itu yang biasa orang Yahudi dong bikin waktu mo kubur mayat.
40 Orot hairi Jesu biyan hibu’ub hiyare naatu Jew hai bairahiya ana efamaim biyan raiyamaim hibobunei naatu rah ana faifuwamaim hisum.
41 Di dekat tempat yang Yesus dapa salib tu ada taman satu, trus dalam taman itu ada kubur satu yang baru, disitu tra perna orang dong kubur mayat.
41 Efan menamaim Jesu momorob i sisibinamaim i masaw ta, naatu nati masaw wanawanan hub boubun men yait ta imaim hiyai.
42 Karna kubur itu dekat saja, baru orang Yahudi pu hari Sabat su dekat, jadi dong kubur Yesus pu mayat di kubur itu.
42 Iti ufunamaim i Baiyarir Ana Veya, anayabin hub i yubin, isan imih Jesu biyan hibai hin imaim hiyai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.