Jonas 3
Melayu Papua (PMY) vs NTLH
1 Begini TUHAN bicara sama Yunus untuk yang kedua kali, TUHAN bilang,
1 Pela segunda vez, o Senhor Deus disse a Jonas:
2 “Yunus! Skarang ko pigi ke Niniwe, kota yang besar tu, trus ko kastau orang-orang Niniwe Sa pu pesan yang Sa bilang sama ko.”
2 — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você.
3 Yunus de siap-siap, trus pigi ke Niniwe, de bikin sperti yang TUHAN suru. Niniwe tu kota yang besar skali, tiga hari jalan kaki baru bisa liat kota Niniwe pu smua-smua. Yunus de sampe di kota Niniwe.|alt="Jonah arrives at Nineveh" src="CO01417c.tif" size="span" ref="3:3"
3 Jonas se aprontou e foi a Nínive, como o Senhor Deus havia ordenado. Nínive era tão grande, que uma pessoa levava três dias para atravessá-la a pé.
4 Waktu Yunus de sampe di kota itu, de jalan slama satu hari, baru de mulai batariak tegur orang-orang di situ. De bilang, “40 hari lagi, Niniwe nanti dapa kas hancur rata deng tana.” Yunus de batariak tegur orang-orang di kota Niniwe.|alt="Jonah talks to the people of Nineveh" src="CO01420c.tif" size="span" ref="3:4"
4 Jonas entrou na cidade, andou um dia inteiro e então começou a anunciar: — Dentro de quarenta dias, Nínive será destruída!
5 Waktu orang-orang Niniwe dengar yang Yunus de bilang tu, dong langsung percaya sama Allah. Baru dong smua bilang, “Tong smua di Niniwe harus puasa, tra bole makan deng minum.” Baru dong smua, orang besar, anana kecil, smua pake kain kabung tutup dong badan.
5 Então os moradores de Nínive creram em Deus e resolveram que cada um devia jejuar. E todos, desde os mais importantes até os mais humildes, vestiram roupa feita de pano grosseiro a fim de mostrar que estavam arrependidos.
6 Stela raja Niniwe de dengar lagi kalo TUHAN mo kas hancur Niniwe, de turun dari de pu kursi raja. Baru de lepas de pu baju panjang krajaan, baru de pake kain kabung tutup de badan, trus de duduk di atas abu.
6 Quando o rei de Nínive soube disso, levantou-se do trono, tirou o manto , vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e sentou-se sobre cinzas.
7 Baru raja deng de pu orang-orang penting dong suru pesuru-pesuru untuk kastau orang-orang di Niniwe begini,
7 Mandou também anunciar ao povo da cidade o seguinte: “Esta é uma ordem do rei e dos seus ministros. Ninguém pode comer nada. Todas as pessoas e também os animais, o gado e as ovelhas estão proibidos de comer e beber.
8 Kam smua, manusia ka, binatang-binatang yang kam piara ka, harus tutup kam pu badan deng kain kabung baru harus berdoa sunggu-sunggu minta ampun sama Allah. Trus masing-masing orang harus kas tinggal de pu klakuan yang jahat sama stop tindas orang lain.
8 Que todas as pessoas e animais vistam roupas feitas de pano grosseiro! Que cada pessoa ore a Deus com fervor e abandone os seus maus caminhos e as suas maldades!
9 Sapa tau, kalo tong buat begitu Allah bisa bruba pikiran baru tra mara tong lagi sama tra bunu tong smua.”
9 Talvez assim Deus mude de ideia. Talvez o seu furor passe, e assim não morreremos!”
10 Waktu Allah liat smua yang dong su bikin, deng liat dong juga su tra buat jahat lagi, jadi Allah bruba pikiran untuk tra bikin sperti yang De su bilang sama Yunus. Allah tra jadi kas hancur Niniwe rata deng tana.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então mudou de ideia e não castigou a cidade como tinha dito que faria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.