Gênesis 48
Melayu Papua (PMY) vs NVT
1 Brapa waktu begini, ada orang yang kasi kabar sama Yusup kalo de pu bapa ada sakit para. Itu jadi Yusup langsung bawa de pu anana Manasye deng Efraim ni, pigi liat Yakub di Gosyen.
1 Certo dia, não muito tempo depois, avisaram José: “Seu pai está bastante doente”. José foi visitá-lo e levou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Pas dong sampe disana, ada yang kastau Yakub kalo Yusup dong ada datang mo liat dia. Jadi, Yakub kumpul de pu tenaga untuk duduk di de pu tempat tidur.
2 Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
3 Baru Yakub de bicara ke Yusup,
3 Jacó disse a José: “O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 Allah De bilang begini, ‘Pasti Sa nanti bikin ko ada anana cucu yang banyak. Sampe ko nanti jadi moyang dari bangsa-bangsa yang banyak. Sa pasti kasi tana ni ke ko pu anana cucu dorang untuk nanti jadi dong pu tana trus.’ ”
4 Ele me disse: ‘Eu o tornarei fértil e multiplicarei seus descendentes. Farei de você muitas nações e darei esta terra de Canaã a seus descendentes como propriedade permanente’.
5 Yakub bilang lagi, “Jadi Yusup, ko pu anak Efraim deng Manasye yang lahir di Mesir waktu sa blum datang ke Mesir ni, dong dua tu su jadi sa pu anak, su sama macam Ruben deng Simeon, sa pu anana itu.
5 “Agora, tomo para mim, como meus próprios filhos, seus dois rapazes, Efraim e Manassés, nascidos aqui na terra do Egito antes de minha chegada. Eles serão meus filhos, como são Rúben e Simeão.
6 Tapi ko pu anana yang habis dong dua, itu ko punya tetap. Nanti waktu bagi-bagi warisan, ko pu anana cucu yang habis Efraim deng Manasye ni, nanti dapat warisan dari Efraim deng Manasye dong pu bagian.
6 Os filhos que você tiver depois deles, porém, serão seus e herdarão propriedades dentro do território dos irmãos deles, Efraim e Manassés.
7 Waktu sa kembali dari tana Padan, ko pu mama Rahel mninggal di tana Kanaan, waktu tong su mo dekat Efrata. Waktu itu sa rasa sedi skali. Sa kubur ko pu mama di pinggir jalan mo dekat-dekat Efrata situ.”
7 “Muito tempo atrás, quando eu voltava de Padã-Arã, Raquel morreu na terra de Canaã. Ainda estávamos viajando, a certa distância de Efrata (ou seja, Belém). Com grande tristeza, sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata”.
8 Waktu Yakub liat Yusup pu anana, de tanya, “Ini sapa?”
8 Em seguida, Jacó olhou para os dois rapazes e perguntou: “Quem são estes?”.
9 Yusup jawab, “Ini sa pu anana yang Allah kasi sama sa di Mesir sini.”
9 José respondeu: “Estes são os filhos que Deus me deu aqui no Egito”. Jacó disse: “Traga-os mais perto, para que eu os abençoe”.
10 Waktu itu Yakub pu mata su kabur karna de su tua, jadi de tra bisa liat baik. Jadi Yusup kas dekat de pu anana itu ke Yakub, baru Yakub de cium dong dua trus de peluk dorang.
10 Os olhos de Jacó estavam enfraquecidos por causa da idade, e ele quase não conseguia enxergar. José levou os rapazes para perto dele, e Jacó os beijou e abraçou.
11 Trus Yakub bilang Yusup, “Sa tra pikir skali kalo sa bisa ketemu ko lagi, tapi skarang ni Allah kasi sa untuk liat ko pu anana juga.”
11 Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”.
12 Habis itu Yusup ambil de pu anana dua tu dari de pu bapa pu kaki baru de tunduk ke de pu bapa sampe ke tana.
12 José tirou os rapazes de junto dos joelhos do avô e se curvou com o rosto no chão.
13 Baru Yusup pegang de pu anak dua itu. Di kanan de pegang Efraim trus di kiri de pegang Manasye, supaya Manasye pas ada di sebla kanan Yakub trus Efraim di sebla kiri. Baru de bawa dekat ke de pu bapa Yakub.
13 Em seguida, colocou os rapazes na frente de Jacó. Com a mão direita, colocou Efraim diante da mão esquerda de Jacó e, com a mão esquerda, colocou Manassés sob a mão direita de Jacó.
14 Tapi Yakub de kas ulur de pu tangan kanan baru de taru di Efraim pu kepala, Efraim ni yang bungsu. Trus de taru de pu tangan kiri di Manasye, padahal Manasye yang tua. Jadi Yakub de pu tangan tasilang. Yakub kas berkat Efraim deng Manasye.|src="G48_042.jpg" size="col" loc="48:14" ref="48:14"
14 Mas, ao estender as mãos para colocá-las sobre a cabeça dos rapazes, Jacó cruzou os braços. Pôs a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais novo, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora fosse o mais velho.
15 Habis itu de kas berkat Yusup, de bilang begini,
15 Em seguida, abençoou José, dizendo: “Que o Deus diante do qual andaram meu avô, Abraão, e meu pai, Isaque, o Deus que tem sido meu pastor toda a minha vida, até o dia de hoje,
16 De itu Malaikat yang su kas lepas sa dari bahaya apa saja. Sa minta Allah kas berkat anana ini. Supaya Abraham, Isak deng Yakub, nama-nama ini ni tetap dapa ingat karna ada anana ini. Sa minta supaya dong pu anana cucu tamba banyak skali di bumi ini.”
16 o Anjo que me resgatou de todo o mal, abençoe estes rapazes. Que eles preservem meu nome e o nome de Abraão e Isaque, e seus descendentes se multipliquem grandemente na terra”.
17 Tapi waktu Yusup liat de pu bapa taru tangan kanan di de pu anak Efraim de pikir itu kurang baik, jadi de pegang de pu bapa pu tangan untuk kas pinda dari Efraim pu kepala ke Manasye pu kepala.
17 José, porém, não se agradou quando viu o pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim. Por isso, levantou-a para passá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Baru Yusup de bilang sama de pu bapa, “Jang begitu bapa! Ini ni yang anak tua, jadi bapa pu tangan kanan taru di anak yang tua ini.”
18 “Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”
19 Tapi de pu bapa tolak de pu tangan. Trus bapa Yakub de bilang,
19 Mas seu pai se recusou e disse: “Eu sei, meu filho; eu sei. Manassés também se tornará um grande povo, mas seu irmão mais novo será ainda maior. E seus descendentes se tornarão muitas nações”.
20 Jadi, Yakub kas berkat dong waktu itu, de bilang begini,
20 Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: “O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ‘Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!’”. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
21 Baru habis itu Yakub bilang sama Yusup,
21 Então Jacó disse a José: “Morrerei em breve, mas Deus estará com vocês e os levará de volta a Canaã, a terra de seus antepassados.
22 Skarang sa kasi ko satu tana lebi dari yang sa su kasi sama ko pu sodara-sodara. Sa kasi ko tana Sikem, tempat subur di gunung tu, yang sa ambil dari orang Amori dorang, pake sa pu pedang deng pana sendiri.”
22 Em razão de sua autoridade sobre seus irmãos, eu lhe dou uma porção a mais da terra, que tomei dos amorreus com a minha espada e o meu arco”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.