Gênesis 36
Melayu Papua (PMY) vs NTLH
1 Ini Esau de pu daftar anana cucu. Esau de yang orang knal deng nama Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esau de ambil prempuan Kanaan untuk jadi de pu istri. De kawin deng Adah, bapa Elon yang orang Het ni pu anak prempuan. De juga kawin deng Oholibama. Oholibama ni bapa Anah pu anak prempuan, bapa Zibeon yang orang Hewi tu pu cucu prempuan.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Trus Esau de kawin deng Basmat juga, Ismael pu anak prempuan, Nebayot pu ade prempuan.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adah de lahir Elifas untuk Esau. Basmat lahir Rehuel.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Trus Oholibama lahir Yeus, Yaelam, deng Korah. Ini suda, Esau pu anana laki-laki yang lahir di tana Kanaan.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Esau de pisa deng de pu ade Yakub di Kanaan situ baru de brangkat ke daera lain. Esau de bawa de pu istri-istri, de pu anana smua, mo laki-laki ka prempuan ka, lapis deng de pu orang-orang smua. Trus de bawa binatang-binatang piara deng de pu harta smua yang de dapat di tana Kanaan.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Karna tana tempat dong dua tinggal ni su tra sanggup tampung dong dua lagi, dong pu binatang-binatang piara su terlalu banyak jadi.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Itu yang, Esau yang orang knal deng nama Edom juga ni, de pigi tinggal di daera gunung-gunung Seir.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Ini Esau pu daftar anana cucu. Esau de tu moyang orang Edom, orang-orang yang tinggal di daera gunung-gunung Seir.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Esau pu anana tu: Elifas, dari de pu istri Adah, deng Rehuel, dari de pu istri Basmat.
10 — ausente —
13 Esau deng de pu istri Basmat pu cucu-cucu yang dari dong pu anak Rehuel tu: Nahat, Zerah, Syama, deng Miza.
13 — ausente —
14 Esau pu istri Oholibama ni, de juga lahir anak untuk Esau. Dong pu anana tu: Yeus, Yaelam, deng Korah. Oholibama tu Anah pu anak prempuan, trus Anah tu Zibeon pu anak laki-laki.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Ini kepala-kepala suku dari Esau pu orang-orang yang lahir dari de pu anak yang tua, Elifas ini: Teman, Omar, Zefo, Kenas,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 Korah, Gaetam, deng Amalek. Dong ini yang jadi moyang dari dong pu suku masing-masing. Itu smua Adah pu anak Elifas pu anana yang lahir di tana Edom.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Ini kepala-kepala suku dari Esau pu anak Rehuel: Nahat, Zerah, Syama, deng Miza. Dong ini yang jadi moyang dari dong pu suku masing-masing. Itu smua Esau deng Basmat pu anak Rehuel pu anana yang lahir di tana Edom.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Ini kepala-kepala suku dari Esau deng Oholibama pu anana: Yeus, Yaelam, deng Korah. Dong ini yang jadi moyang dari dong pu suku masing-masing. Itu smua Esau pu anana yang lahir dari de pu istri Oholibama, bapa Anah pu anak prempuan itu.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Jadi, dong ini smua anana cucu yang lahir dari Esau, yang orang knal deng nama Edom. Dong ini yang jadi moyang dari dong pu suku masing-masing.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Orang asli yang tinggal di tana Edom tu orang Hori. Dong pu moyang nama Seir yang de pu anana tu: Lotan, Syobal, Zibeon, Anah,
20 — ausente —
21 Disyon, Ezer, deng Disyan. Seir pu anana ini suda yang jadi moyang dari suku-suku orang Hori di tana Edom.
21 — ausente —
22 Lotan pu anana tu: Hori deng Heman. Lotan pu sodara prempuan yang nama Timna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Syobal pu anana tu: Alwan, Manahat, Ebal, Syefo, deng Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeon pu anana tu: Aya deng Anah. Anah ni, de yang ketemu mata air panas di tempat sepi yang kring itu. De ketemu tu waktu de ada jaga liat de pu bapa Zibeon pu kledai-kledai.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Anah pu anana tu: Disyon deng anak prempuan satu yang nama Oholibama.
25 — ausente —
26 Disyon pu anana tu: Hemdan, Esban, Yitran, deng Keran.
26 — ausente —
27 Ezer pu anana tu: Bilhan, Zaawan, deng Akan.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disyan pu anana tu: Us deng Aran.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Dong ini suda yang jadi moyang dari bangsa orang Hori dorang. Moyang orang Lotan, moyang orang Syobal, moyang orang Zibeon, moyang orang Anah,
29 — ausente —
30 moyang orang Disyon, moyang orang Ezer, deng moyang orang Disyan. Smua ini moyang-moyang dari suku orang Hori di tana Seir.
30 — ausente —
31 Waktu Israel blum ada raja, Edom dong su ada raja-raja yang pimpin dorang.
31 — ausente —
32 Yang pertama jadi raja di Edom tu Bela, Beor pu anak. De yang printa dari de pu kota Dinhaba.
32 — ausente —
33 Waktu Bela mninggal, Yobab ganti jadi raja. Yobab pu bapa nama Zera, yang dari kota Bozra.
33 — ausente —
34 Waktu Yobab mninggal, Husyam ganti jadi raja. Husyam ini dari daera Teman.
34 — ausente —
35 Waktu Husyam mninggal, Hadad ganti jadi raja. Hadad pu bapa nama Bedad. Hadad ini yang kas kala orang Midian di daera Moab. Raja Hadad de yang printa dari de pu kota Awit.
35 — ausente —
36 Waktu Hadad mninggal, Samla ganti jadi raja. Samla ni de dari Masreka.
36 — ausente —
37 Waktu Samla mninggal, Saul ganti jadi raja. Saul de asal dari Rehobot, kota yang di pinggir kali.
37 — ausente —
38 Waktu Saul mninggal, Baal-Hanan ganti jadi raja. Baal-Hanan pu bapa nama Akbor.
38 — ausente —
39 Waktu Akbor pu anak Baal-Hanan ni de mninggal, Hadar ganti jadi raja. Raja Hadar de yang printa dari de pu kota Pahu. De pu istri nama Mahetabeel. Mahetabeel itu mama Matred pu anak prempuan, nene Mezahab pu cucu prempuan.
39 — ausente —
40 Ini Esau pu anana cucu pu nama-nama. Dong pu nama ini yang pake jadi dong pu nama kluarga deng nama kampung. Dong itu: Timna, Alwa, Yetet,
40 — ausente —
41 Oholibama, Ela, Pinon,
41 — ausente —
42 Kenas, Teman, Mibzar,
42 — ausente —
43 Magdiel, deng Iram. Dong pu nama-nama ini suda, yang pake jadi nama-nama kluarga di bangsa Edom, yang dong pake kas nama tana tempat dong tinggal juga. Jadi begitu, Edom itu Esau suda, de yang jadi moyang orang Edom dorang.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.