Gênesis 35

Melayu Papua (PMY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Satu hari, Allah bilang ke Yakub begini, “Siap-siap skarang! Pigi ke Betel trus tinggal disana. Ko bikin tempat bakar korban untuk Sa, Allah yang dulu kas tunjuk diri ke ko waktu ko lari dari ko pu kaka Esau.”
1 Depois, disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugiste diante da face de Esaú, teu irmão.
2 Jadi, Yakub bilang ke de pu orang-orang satu ruma deng orang-orang yang su jalan sama-sama deng dia,
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Tirai os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos, e mudai as vossas vestes.
3 Skarang, mari tong pigi ke Betel. Sa mo bikin tempat bakar korban untuk Allah disana. Allah yang su tolong sa waktu sa rasa sengsara skali, Allah yang su ada sama-sama deng sa kemana saja sa pigi.”
3 E levantemo-nos e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e que foi comigo no caminho que tenho andado.
4 Dong smua kasi dong pu patung-patung yang dong semba ni ke Yakub, trus dong pu anting-anting yang ada di tlinga juga dong kasi. Baru Yakub kubur itu smua di bawa pohon besar yang ada di Sikem situ.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em suas mãos e as arrecadas que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Habis itu, dong siap-siap brangkat. Waktu dong jalan, Allah bikin orang-orang di kota-kota tempat dong lewat tu, rasa takut skali deng dorang. Jadi, trada orang yang brani srang Yakub dorang.
5 E partiram; e o terror de Deus foi sobre as cidades que estavam ao redor deles, e não seguiram após os filhos de Jacó.
6 Brapa hari begini Yakub deng smua orang yang sama-sama deng dia sampe di tempat yang nama Lus, yang orang knal deng nama Betel. Tempat ini ada di Kanaan juga.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, que está na terra de Canaã (esta é Betel), ele e todo o povo que com ele havia.
7 Di tempat itu, Yakub de bangun tempat bakar korban untuk Allah. Trus de kas nama tempat itu El Betel karna dulu, waktu de lari dari de pu kaka, Allah kas tunjuk De pu diri ke dia di tempat itu.
7 E edificou ali um altar e chamou aquele lugar El-Betel, porquanto Deus ali se lhe tinha manifestado quando fugia diante da face de seu irmão.
8 Disitu yang, Debora, orang yang dulu biasa jaga-jaga Ribka ni, de mninggal. Trus de dapa kubur di sebla slatan kota Betel itu, di bawa pohon besar yang disitu. Dari sini yang, pohon itu dapat nama Pohon Mnangis.
8 E morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho cujo nome chamou Alom-Bacute.
9 Jadi waktu Yakub masi tinggal di Betel, yang habis de su pulang dari Padan-Aram tu, Allah kas tunjuk De pu diri lagi ke Yakub trus kas berkat dia.
9 E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o.
10 Allah bilang de begini, “Nama Yakub ini, skarang su bukan ko pu nama lagi. Ko pu nama skarang tu Israel.” Jadi Allah kas nama de Israel.
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel será o teu nome. E chamou o seu nome Israel.
11 Trus Allah bilang de begini lagi,
11 Disse-lhe mais Deus: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Tana yang Sa su kasi ke Abraham deng Isak ini juga, nanti Sa kasi ke ko deng ko pu anana cucu.”
12 E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque e à tua semente depois de ti darei a terra.
13 Habis itu, Allah naik pigi kas tinggal Yakub di tempat yang tadi De ada bicara ke Yakub itu.
13 E Deus subiu dele, do lugar onde falara com ele.
14 Trus Yakub de bikin tanda pake batu besar di tempat itu, tanda untuk kas ingat kalo Allah perna bicara deng de disitu. Baru de tumpa persembahan air anggur deng minyak ke bagian atas batu itu, untuk kas kusus itu.
14 E Jacó pôs uma coluna no lugar onde falara com ele, uma coluna de pedra; e derramou sobre ela uma libação e deitou sobre ela azeite.
15 Yakub kas nama tempat yang Allah ada bicara deng de tu Betel.
15 E chamou Jacó o nome daquele lugar, onde Deus falara com ele, Betel.
16 Habis itu, Yakub dong kas tinggal Betel. Waktu dong su mo dekat-dekat Efrata, Rahel de rasa de pu anak su mo lahir, de rasa sakit yang tra sperti biasa.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda um pequeno espaço de terra para chegar a Efrata, teve um filho Raquel e teve trabalho em seu parto.
17 Waktu de pu rasa sakit tu su mulai tamba para, bidan yang bantu de untuk lahir tu bilang begini, “Ko jang takut! Ko pu anak ni laki-laki lagi.”
17 E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
18 Waktu Rahel pu napas-napas trakir, seblum de pu napas putus, de kas nama anak itu Ben-Oni. Tapi anak itu pu bapa Yakub kas nama de Benyamin.
18 E aconteceu que, saindo-se-lhe a alma (porque morreu), chamou o seu nome Benoni; mas seu pai o chamou Benjamim.
19 Jadi begitu suda, Rahel de mninggal, trus dong kubur de di pinggir jalan yang mo ke Efrata, skarang tempat ini nama Betlehem.
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata; esta é Belém.
20 Yakub bikin tanda dari batu di atas de pu kuburan. Batu itu yang masi jadi tanda kalo Rahel ada dapa kubur disitu.
20 E Jacó pôs uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 Habis itu, Israel dong lanjut jalan, trus dong bikin tenda di sebla tempat yang nama Migdal-Eder.
21 Então, partiu Israel e estendeu a sua tenda além de Migdal-Éder.
22 — ausente —
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel soube-o. E eram doze os filhos de Jacó:
23 Lea pu anana tu Ruben, de ini Yakub pu anak yang tua. Habis de ada Simeon, Lewi, Yehuda, Isakar, deng Zebulon.
23 os filhos de Leia: Rúben, o primogênito de Jacó, depois Simeão e Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 Rahel pu anana tu Yusup deng Benyamin.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Kalo Bilha, Rahel pu budak prempuan, de pu anana tu Dan sama Naftali.
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Trus kalo Zilpa, Lea pu budak prempuan, de pu anana tu Gad sama Asyer.
26 os filhos de Zilpa, serva de Leia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Trakir tu, Yakub ketemu deng de pu bapa Isak pas de sampe di daera Mamre, tempat yang dekat Kiryat-Arba, yang orang knal deng nama Hebron. Itu tempat yang Isak deng Abraham tinggal jadi pendatang dulu.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 — ausente —
28 E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 — ausente —
29 E Isaque expirou, e morreu, e foi recolhido aos seus povos, velho e farto de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.