2 Timóteo 3
Melayu Papua (PMY) vs NVT
1 Tapi, ingat ini! Di hari-hari trakir nanti ada banyak susa yang muncul.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Karna nanti orang-orang lebi pikir diri sendiri deng lebi sayang uang. Nanti orang dong suka bikin diri pintar baru bikin diri inti. Dong bicara tra baik tentang orang lain, baru su tra tunjuk hormat ke orang tua lagi, su tra tau trima kasi. Dong tra mo hidup ikut Allah.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Orang-orang nanti su tra peduli deng orang lain lagi. Dong juga tra mo baku damei deng orang lain. Trus dong suka crita-crita orang, dong main hajar saja tra mo tau, dong bikin dong pu suka-suka saja, su hidup liar suda. Dong su tra peduli deng smua yang baik.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Dong suka jual teman, pikiran pendek, bikin diri inti, baru lebi suka ikut de pu mau-mau daripada ikut Allah pu mau.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Dari luar dong kliatan macam slalu bikin Allah pu mau, padahal dong tra mo Tuhan pu kuasa yang kas baik dong pu hidup. Tra usa sibuk deng orang-orang begitu.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ada brapa dari dong yang deng muka manis masuk ke orang pu ruma, trus pasang jrat untuk prempuan yang gampang tapancing gara-gara rasa sala ke Allah su sarat dalam dong pu hati. Dong ada di bawa kuasa dari dong pu mau-mau yang macam-macam itu;
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 yang tinggal mo dapa ajar trus, tapi tra perna bisa betul-betul mngerti tentang apa yang benar.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Orang-orang ini sama macam Yanes deng Yambres yang dulu lawan Musa. Dong lawan apa yang benar. Dong pu pikiran su rusak para. Kalo liat dari dong pu percaya, itu percaya yang su takandas.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Tapi yang dong bikin itu trakan tahan lama. Karna macam Yanes deng Yambres, nanti ada waktu untuk smua orang dong tau kalo orang-orang ini hanya bikin dong pu tau-tau saja.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Tapi ko, Timotius, ko su tau ajaran yang sa ajar, bagemana sa pu cara hidup, deng sa pu tujuan hidup, sama sa pu percaya ke Tuhan, smua ko su ikut. Ko juga su liat sa pu sabar sama orang lain, deng bagemana sa kas tunjuk sayang ke orang lain. Trus bagemana sa tetap tahan dalam smua susa deng sengsara ini.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ko juga tau bagemana sa su dapa siksa banyak skali, deng susa sama sengsara waktu sa di Antiokhia, di Ikonium deng di Listra situ ‒ waktu sa dapa siksa dulu. Tapi, dari smua yang jadi itu, Tuhan De yang kas slamat saya!
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Memang betul, stiap orang yang jadi satu deng Kristus Yesus, yang mo hidup ikut apa yang De mau, dong nanti dapa siksa.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Baru, orang jahat deng orang panipu dong nanti tinggal tamba jahat trus. Dong su dapa tipu, trus dong pi tipu orang lain lagi, begitu trus.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Tapi untuk ko Timotius, jang stop bikin yang ko su blajar deng yang ko su sunggu-sunggu percaya itu, karna ko su liat orang-orang yang ajar ko, dong pu hidup.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Trus, ko juga dari kecil su blajar Kitab Suci yang bikin ko mngerti. Trus yang ko blajar itu yang pimpin ko untuk percaya ke Kristus Yesus, sampe ko bisa dapa slamat.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Smua yang dapa tulis dalam Kitab Suci itu, de asal dari Allah, trus de pu guna tu untuk kas ajar orang, tegur orang, kas baik orang pu cara hidup, trus kasi lati orang untuk hidup ikut apa yang Allah mau.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Begitu supaya, orang-orang yang su jadi Allah pu milik, dong su dapa kas lengkap untuk kerja smua yang baik.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.