2 Timóteo 3

Melayu Papua (PMY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tapi, ingat ini! Di hari-hari trakir nanti ada banyak susa yang muncul.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Karna nanti orang-orang lebi pikir diri sendiri deng lebi sayang uang. Nanti orang dong suka bikin diri pintar baru bikin diri inti. Dong bicara tra baik tentang orang lain, baru su tra tunjuk hormat ke orang tua lagi, su tra tau trima kasi. Dong tra mo hidup ikut Allah.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Orang-orang nanti su tra peduli deng orang lain lagi. Dong juga tra mo baku damei deng orang lain. Trus dong suka crita-crita orang, dong main hajar saja tra mo tau, dong bikin dong pu suka-suka saja, su hidup liar suda. Dong su tra peduli deng smua yang baik.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Dong suka jual teman, pikiran pendek, bikin diri inti, baru lebi suka ikut de pu mau-mau daripada ikut Allah pu mau.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Dari luar dong kliatan macam slalu bikin Allah pu mau, padahal dong tra mo Tuhan pu kuasa yang kas baik dong pu hidup. Tra usa sibuk deng orang-orang begitu.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ada brapa dari dong yang deng muka manis masuk ke orang pu ruma, trus pasang jrat untuk prempuan yang gampang tapancing gara-gara rasa sala ke Allah su sarat dalam dong pu hati. Dong ada di bawa kuasa dari dong pu mau-mau yang macam-macam itu;
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 yang tinggal mo dapa ajar trus, tapi tra perna bisa betul-betul mngerti tentang apa yang benar.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Orang-orang ini sama macam Yanes deng Yambres yang dulu lawan Musa. Dong lawan apa yang benar. Dong pu pikiran su rusak para. Kalo liat dari dong pu percaya, itu percaya yang su takandas.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Tapi yang dong bikin itu trakan tahan lama. Karna macam Yanes deng Yambres, nanti ada waktu untuk smua orang dong tau kalo orang-orang ini hanya bikin dong pu tau-tau saja.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Tapi ko, Timotius, ko su tau ajaran yang sa ajar, bagemana sa pu cara hidup, deng sa pu tujuan hidup, sama sa pu percaya ke Tuhan, smua ko su ikut. Ko juga su liat sa pu sabar sama orang lain, deng bagemana sa kas tunjuk sayang ke orang lain. Trus bagemana sa tetap tahan dalam smua susa deng sengsara ini.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Ko juga tau bagemana sa su dapa siksa banyak skali, deng susa sama sengsara waktu sa di Antiokhia, di Ikonium deng di Listra situ ‒ waktu sa dapa siksa dulu. Tapi, dari smua yang jadi itu, Tuhan De yang kas slamat saya!
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Memang betul, stiap orang yang jadi satu deng Kristus Yesus, yang mo hidup ikut apa yang De mau, dong nanti dapa siksa.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Baru, orang jahat deng orang panipu dong nanti tinggal tamba jahat trus. Dong su dapa tipu, trus dong pi tipu orang lain lagi, begitu trus.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tapi untuk ko Timotius, jang stop bikin yang ko su blajar deng yang ko su sunggu-sunggu percaya itu, karna ko su liat orang-orang yang ajar ko, dong pu hidup.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Trus, ko juga dari kecil su blajar Kitab Suci yang bikin ko mngerti. Trus yang ko blajar itu yang pimpin ko untuk percaya ke Kristus Yesus, sampe ko bisa dapa slamat.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Smua yang dapa tulis dalam Kitab Suci itu, de asal dari Allah, trus de pu guna tu untuk kas ajar orang, tegur orang, kas baik orang pu cara hidup, trus kasi lati orang untuk hidup ikut apa yang Allah mau.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Begitu supaya, orang-orang yang su jadi Allah pu milik, dong su dapa kas lengkap untuk kerja smua yang baik.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.