1 João 1

Melayu Papua (PMY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Surat ini tong tulis tentang satu Orang yang tong bilang De tu, Allah pu Kata-kata Yang Kasi Hidup ke orang-orang. De su ada dari waktu pertama skali, yang tong su liat deng dengar. De yang tong liat deng tong pu mata trus tong su raba deng tong pu tangan sendiri.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 De yang kasi hidup tu su datang, trus tong su liat Dia, skarang tong jadi saksi. Karna itu tong mo kastau sama kam tentang De yang kasi hidup sampe trada akir. Dulu De su ada sama-sama deng Bapa trus Allah su kas tunjuk De ke kitong.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Apa yang tong su liat trus yang tong su dengar itu tong kastau ke kam juga, supaya kam juga bisa hidup satu hati deng kitong. Trus tong su hidup satu hati deng Bapa juga deng De pu Anak Yesus Kristus.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Jadi smua itu tong tulis ke kam supaya tong pu snang skali jadi lengkap.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Brita ini yang tong su dengar dari Yesus, trus tong kastau ke kam, itu: Allah itu trang, trus dalam Dia, trada skali yang glap.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Jadi kalo tong bilang tong hidup satu hati deng Dia, tapi tong hidup dalam glap, itu tong su tipu, trus tong tra bikin yang benar.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Tapi kalo tong hidup dalam trang sama sperti Allah yang ada dalam trang, brarti tong hidup satu hati deng yang lain. Trus dara dari Yesus Allah pu Anak, yang cuci bersi tong dari tong pu dosa-dosa smua.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Kalo tong bilang tong trada dosa, brarti tong su tipu tong pu diri sendiri, trus tong tra percaya ajaran yang benar.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Tapi kalo tong mngaku tong pu dosa, De pasti kas ampun tong pu dosa-dosa smua trus De kas cuci bersi tong dari smua yang jahat. Karna De bisa dapa percaya deng De benar.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kalo tong bilang tong tra perna buat dosa, brarti tong bikin sperti De tu tukang tipu, trus De pu kata-kata trada dalam tong pu hidup.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.