Tito 2

Uhokri Gannasan (PLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pisme, Titu, amawka pis kannuh pihiyegapu adahan igkis wew akak hiyakemniki kibeynewatnen.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Ikinaba gihiyakemnikis kiyapwiyegben adahan igkis apuriw gihiyakemnikis kabayhtiwa. Awnanaba gitkis adahan igkis ikaw akak kiyatka huwipraki, adahan igkis wew akak kibeyne gihiyakemnikis. Amawka ku igkis kamaxwa ta gipitit Kiyapwiye Jesus kabayhtiwa. Amawka ku igkis batek gikakkis hiyeg kaayhsima. Amawka ku igkis tipiknene kamaxwenene gipitit Uhokri abetnewa mbeyne.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Ikinaba guhiyakemnikis kiyapunogben hawwata adahan egkis hawwata ikaw akak kiyatka huwipraki. Amawka ku egkis ka awnatrupyoma giminkis hiyeg. Amawka ku egkis ka urukihwatrupyoma. Amawka ku egkis kannuh hiyeg buttityepwi adahan ignes wew akak kibeyne hiyakemniki.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Amawka ku egkis kannuh tinogben buttityopwi adahan egkisme batek gikakkis gugihgikis gikakkis gukamkayhkis.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Adahan egkis wew akak kibeyne hiyakemniki, adahan egkis apuriw guhiyakemnikis barewbetye, adahan egkis apuriw gupinkis kabayhtiwa, adahan egkis wew kabayhtiwa gikakkis gugihgikis, egkis ihpatruno giwnkis. Ayge nikwe egkis ka mbayhasa Uhokri giwn ta gitkis hiyeg.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Ikinaba takwapye gihiyakemnikis adahan igkis hawwata wew akak kibeyne hiyakemniki.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Kehnaba kabayka ayge gibetkis apanenekwa adahan igkis kannuhwa pit. Ka ba taraksa pahatnama yuwit ku pariye pis kannuhgikis nimin. Akkanaba Uhokri giwn akak madikte kiyatka.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Awnanaba kibeynenen yuwit apanenekwa kahadbe hiyeg ka ik adahan igkis awna pimin ku pis ka kibeynema. Ayge nikwe, upetunyapuwiy hiyapni henne, igkis marekepwenek, igkis ka hiyá igkisma pitimnak ukakwiy akiw.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ikinaba gihiyakemnikis hiyeg ku pariye kannipwiye gidahan pahapwi adahan igkis iha giwnkis gikiparakis. Amawka ku igkis keh gibetkikis. Amawka ku igkis ka wagesrikis.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Amawka ku igkis ka kidis gewkanbetkis henneme igkis keh ku pariye waditnen adahan gikiparakis ipeg ta gipititkis. Ku igkis keh henne, nikwe igkis apanenekwa kiyathasa gitkis hiyeg inakni unetni gimin wamnihtenwiy Uhokri.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Mmanawa Uhokri kuwis hiyapkis gabay ta gitkis madikte hiyeg. Ini gabay innewa keh wixwiy isamtaw.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 In gabay hiyakemnihwiy kahadbe wixwiy tukuhwepwa ariw gihiyakemnikis hiyeg ku pariye kane wewnepwima gikak Uhokri. In gabay hiyakemnihwiy kahadbe wixwiy ka ipegonaw arimkat batekka amadgaya inin akiw. In gabay in hiyakemnihwiy kahadbe wixwiy wew akak kibeyne hiyakemniki, kahadbe kuri akak inin wixwiy wew wadit wixwiy ikaw Uhokriyanbetnewa.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 In keh wixwiy wahap akak madikte ukamaxwanwiy ini kibeyne hawkri danuh ku aysaw Uwohkigawiy wamnihtenwiy Jesus Cristo hiyapkiswa wotwiy kagikiythanisima.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Kibeyne, ig umahkiswe udukwenaprikwiy wownteknewa adahan ig sagamtawiy ariw madikte upathawniwiy. Mmanawa gimawkan ig keh wixwiy humaw barewpityepwi hiyeg, hiyeg gidahannenwa Uhokri, hiyeg ku pariye batekyepwi keh kabaykanen.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Titu, akkanaba inakni hiyakemniki. Ikí hiyeg gihiyakemnikis adahan igkis ihpa inakni yuwit. Himahnaba taraksapye akak madikte pikiythani giwntak Uhokri. Wewnaba hiyakemun adahan hiyeg ka mayhkepma.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.