Romanos 12
Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH
1 Nikwe nukebyupwi kibeynepwi, ku samah ig Uhokri kagamnihrasima ukakwiy, nah ayá yit ikawnabay pahapwite ta git Uhokri. Ikawnay ta git ke kakanhawkabe ku pariye ipegnene, barewpitye, ku pariye keh ig bateke ginaktin. Ku yis ikaw henne, amun ini nikwe yis inyerwa kehne Uhokri gibetki.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ka ba yi wew akak hiyeg gihiyakemnikis amadgaya inin. Isaksanay Uhokri wages yihiyakemni akak nukune hiyakemniki. Ayge nikwe yis hiyaknek ku pariye Uhokri gibetki yis hiyaknek ku pariye kabayka adahan yis keh yis hiyaknek ku pariye keh Uhokri batek yis hiyaknek ku pariye apigkutaprik ku samah gimawkan.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nah ikene yihiyakemni yit yis madikte mmanawa ig Uhokri akak gabay keh nah humaw giwatni yit. Nah ayá yit, ka ba yi ikaw kannuhye mpiy ku samah Uhokri ikí yit. Ikawnabay tuwatapye adahan yis ipegminene yihiyakemni adahan yis utí ku pariye annipwit Uhokri ikí yit akak yikamaxwan ta gipitit.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Nah akkite yit abektey adahan ku samah wixwiy kadahanyekwiye wannipwiy adahan amnihhekne pawtak. Upitwiy pahapwiwa henneme in kadahan kaayhsima ariknebdi. Wis kataybi. Wis kawan. Wis kakugku. Mpuse arikna kadahanyekwiye arannipwi.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Wixwiy hawwata, wixwiy kaayhsima henneme wixwiyweknepwi pahapwiwa pawtak mmanawa wixwiy pahapwiwa gikak Cristo. Wixwiy ke wotbe wixwiy Cristo giwanbetbe. Wixwiy kamawkanak pawtak.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Wixwiy mpuse kadahanyekwiye wannuwiy ku pariye Uhokri gikan ta upititwiy akak gabay. Amawka ku wixwiy kabipwiye kawih ini ku pariye ikaka ta upititwiy. Ku ikaka ta pipitit adahan pis awnene yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri, amawka pis awna pakeku akak pikamaxwan awaygyi.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ku ikaka pipitit adahan pis ayapekne, amawka ku pis kabipwiye ayapa hiyeg. Ku ikaka pipitit adahan pis kannuhekne, amawka ku pis kabipwiye kannuh hiyeg.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ku ikaka pipitit adahan pis ikene hiyeg gihiyakemnikis, amawka pis ka mará ikí gihiyakemnikis. Ku pis ikaka pipitit igiska adahan pisme kakanhaw ta gitkis hiyeg ku pariye yumanene gidahankis, amawka ku pis kakanhaw gitkis akak madikte pibetki. Ku ikaka pipitit adahan pis wewkisne hiyeg, amawka pis kannuh apuriw pihiyegapu. Ku ikaka pipitit adahan pis amnihekne, amawka pis amnih hiyeg akak madikte pibetki.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Bateknay gikakkis hiyeg apititakwa yiyakni. Ka yi muwaka batek gikakkis akak yihepkanenwatma. Tukuhwepnabay ariw mbeyepye hiyakemniki. Kamaxwanabay ta apitit kibeynenen hiyakemniki.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Batekaknay pawtak kabayhtiwa ke wotbe yisweke pakebyeknebe guwntak pahapowa inagti. Mpiksawnay kiyathak pawtak.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ka yi muwaka mabipwihwa. Kannipwinabay gidahan Ukiparawiy akak madikte yabipwi giwntak Uhokri Gitip.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Bateknay yinaktin adahan ini kabayka ku pariye nemnikumpiye. Kiyaknihwanabay abetnewa ini mbeyne. Piriyepkawnay apanenekwa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ku aysaw pikebyi Jesus gihiyega muwak arikna git, amnihnig. Amapanig ta yipinekut.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ayapnay git Uhokri adahan ig awahkis kabayka giminkis nerras ku pariye hiyapkisne mbeyne ta yit. Hennewa, nukebyupwi. Ayapnay git kabayka gidahankis. Ka ba yi ayá git mbaykama gidahankis.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Bateknabay yinaktin payak gikakkis hiyeg ku pariye batekyepwi ginaktinkis. Tihnabay payak gikakkis hiyeg ku pariye kadniyepwi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kiyathanay madikte hiyeg hehpekwiye. Ka yi muwaka kiyatha hiyeg he kiyatyepwinenwatma. Amawka yis kiyatha hiyeg ku pariye yumanene gikiythanikis hawwata. Ka yi muwaka ikaw hiyakemnitema giwkis.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ku pahapwi hiyapkis mbeyne ta yit, ka ba yi diyuhkis akakwatma mbeyne ta git. Amawka ku yis keh ku pariye waditnen giwtrikkis madikte hiyeg.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mpiksawnay pasamrak gikakkis madikte hiyeg ku aysaw ik adahan wixwiy pasamrak gikakkis.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nukebyupwi kibeynepwi, ku pahapwi taraksa yikak, ka yi muwaka diyuhkisri. Ka yi muwaka dagawnaw git. Ite igwa Uhokri diyuhkisri yidahan. Mmanawa ig Uhokri gannasan awna:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ka inenwatma yis ka diyuhkisrima henneme amawka ku yis amnihpig ku samah Uhokri gannasan awna adahan yis keh. In awna:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ka ba isaksa mbeye hiyakemniki adahan in wanegbeta pihawkan. Pisme wanegbeta ahawkan mbeyepye hiyakemniki akak kibeyne hiyakemniki.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.