2 Tessalonicenses 1
Uhokri Gannasan (PLU) vs NAA
1 Nah Pol gikak kiyapwiye Sílas, kiyapwiye Timótyu, usuh awahkis inin kagta yimin yis Jesus gihiyegapu tessaloniyenepwi. Kibeyne, yis pahapwiwa gikak Wigwiy gikak Ukiparawiy Jesus Cristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo gabaykis yikaknek. Igkis kariswehse yiyakninek.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nukebyupwi, amawka usuh kabayha Uhokri yidahan apanenekwa. In kabay usuh keh henne mmanawa yikamaxwan tipiknene wagehnene. Hawwata yamnihra tipiknene wagehnene. Yis madikte yisweke batekak kaayhsima.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Inneki keh usuh batek kinetihwa yimin gitkis Jesus gihiyegapu. Hawwata akiw usuh kinetihwa gitkis amin ku samah yis dehewnene abet mbeyne. Ku akak inin yis abet kaayhsima kiyimwiki, henneme yis ka tuguhkis yikamaxwan aynesnima. Yis yidukwenewa kamaxwene gipitit Uhokri.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Ini arakak huwewehe ku samah madikte Uhokri gikehni gikakkis hiyeg in wadit. Juktah ku ig isaksa mbeyne adahan in danuh wot, in wadit. Nah akkite yit ku samah. Ku apim inin hiyeg hiyapkisne mbeyne yit apatra ku samah yis kawihpiye Uhokri gikumadukan. Gitkis ignes tuguhkiswiyes yikamaxwan. Bawa ini mbeyne keh yis pi kamaxwate gipitit Uhokri akiw. Nikwe akaknewa ini mbeyne ig Uhokri keh yis ik adahan yis kawih ini gikumadukan.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Henneme ignes ku pariye hiyapkisnepwi mbeyne yit, aysawnemenek ig Uhokri hiyapkis mbeyne gitkis hawwatanek. In kabay ig diyuhkisrikis henne.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Yisme, yis ku pariye hiyepnepwi mbeyne kuri, aysawnemenek ig keh yis mayak niw payak ukakhu, apim ini ku aysaw ig hiyapkiswanek ayta inugiktak payak gikakkis gihiyegapu ahj detyepwi.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ayge gikawihni ke tiketbe kadawempiye. Apim ini ig diyuhkiswigkis nerras ku pariye kane ikaw ta git Uhokri. Ig katiwnise gitaraksankis gitkis nerras ku pariye kane ihpenepwima Ukiparawiy Jesus Cristo gihiyakemni.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Apim ini ignes ipukepka hampa arimkanit biyukwiki adahan apanenekwa. Igkis aparayewa giw Uhokri. Igkis ka hiyapti gikiythani kanenidatnisima.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Igme apim ini hawkri ig kiyathaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh gikakkis gihiyegapu, ig kabayhaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh gikakkis madikte hiyeg ku pariye ihpenepwi giwn. Yis hawwata gaytakkis nerras gihiyegapu ku pariye ihpenepwi giwn. Mmanawa yis ihe wownhu gidahan Ukiparawiy Jesus.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Inneki keh usuh piriyepkaw yidahan ka matiswati. Usuh piriyepkaw adahan yis ikaw Uhokriyanbetnewa kahadbe ig Uhokri ikiyyi ku yis ik adahan yis aygwata gaytakkis nerras gihiyegapu. Mmanawa ig humekwewiy ta gimkat adahanikwa ini. Usuh ayá git Uhokri adahan ig kannipwi ayge yibet akak madikte gidatni. Usuh ayá git adahan ig ikene yawaygyi adahan yis keh madikte kabayka ku pariye yis kehkere. Hawwata usuh ayá git adahan ig kehne yawaygyi adahan yis pisenwehe ini yannipwi ku pariye yis kuwis kapusa keh gidahan awaku ku samah yis kamaxwene ta gipitit.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Kahadbe ig Ukiparawiy Jesus kiyathaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh yikak. Kahadbe yiswata kiyathaka awaku ku samah yis pahapwiwa gikak. Ig Uwohkigawiy gikak Jesus Cristo igkis keh in humawnek mmanawa igkis kagannukissima keh in humaw.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.