2 Tessalonicenses 1
Uhokri Gannasan (PLU) vs ARC
1 Nah Pol gikak kiyapwiye Sílas, kiyapwiye Timótyu, usuh awahkis inin kagta yimin yis Jesus gihiyegapu tessaloniyenepwi. Kibeyne, yis pahapwiwa gikak Wigwiy gikak Ukiparawiy Jesus Cristo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo gabaykis yikaknek. Igkis kariswehse yiyakninek.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Nukebyupwi, amawka usuh kabayha Uhokri yidahan apanenekwa. In kabay usuh keh henne mmanawa yikamaxwan tipiknene wagehnene. Hawwata yamnihra tipiknene wagehnene. Yis madikte yisweke batekak kaayhsima.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Inneki keh usuh batek kinetihwa yimin gitkis Jesus gihiyegapu. Hawwata akiw usuh kinetihwa gitkis amin ku samah yis dehewnene abet mbeyne. Ku akak inin yis abet kaayhsima kiyimwiki, henneme yis ka tuguhkis yikamaxwan aynesnima. Yis yidukwenewa kamaxwene gipitit Uhokri.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Ini arakak huwewehe ku samah madikte Uhokri gikehni gikakkis hiyeg in wadit. Juktah ku ig isaksa mbeyne adahan in danuh wot, in wadit. Nah akkite yit ku samah. Ku apim inin hiyeg hiyapkisne mbeyne yit apatra ku samah yis kawihpiye Uhokri gikumadukan. Gitkis ignes tuguhkiswiyes yikamaxwan. Bawa ini mbeyne keh yis pi kamaxwate gipitit Uhokri akiw. Nikwe akaknewa ini mbeyne ig Uhokri keh yis ik adahan yis kawih ini gikumadukan.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Henneme ignes ku pariye hiyapkisnepwi mbeyne yit, aysawnemenek ig Uhokri hiyapkis mbeyne gitkis hawwatanek. In kabay ig diyuhkisrikis henne.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Yisme, yis ku pariye hiyepnepwi mbeyne kuri, aysawnemenek ig keh yis mayak niw payak ukakhu, apim ini ku aysaw ig hiyapkiswanek ayta inugiktak payak gikakkis gihiyegapu ahj detyepwi.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Ayge gikawihni ke tiketbe kadawempiye. Apim ini ig diyuhkiswigkis nerras ku pariye kane ikaw ta git Uhokri. Ig katiwnise gitaraksankis gitkis nerras ku pariye kane ihpenepwima Ukiparawiy Jesus Cristo gihiyakemni.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Apim ini ignes ipukepka hampa arimkanit biyukwiki adahan apanenekwa. Igkis aparayewa giw Uhokri. Igkis ka hiyapti gikiythani kanenidatnisima.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Igme apim ini hawkri ig kiyathaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh gikakkis gihiyegapu, ig kabayhaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh gikakkis madikte hiyeg ku pariye ihpenepwi giwn. Yis hawwata gaytakkis nerras gihiyegapu ku pariye ihpenepwi giwn. Mmanawa yis ihe wownhu gidahan Ukiparawiy Jesus.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Inneki keh usuh piriyepkaw yidahan ka matiswati. Usuh piriyepkaw adahan yis ikaw Uhokriyanbetnewa kahadbe ig Uhokri ikiyyi ku yis ik adahan yis aygwata gaytakkis nerras gihiyegapu. Mmanawa ig humekwewiy ta gimkat adahanikwa ini. Usuh ayá git Uhokri adahan ig kannipwi ayge yibet akak madikte gidatni. Usuh ayá git adahan ig ikene yawaygyi adahan yis keh madikte kabayka ku pariye yis kehkere. Hawwata usuh ayá git adahan ig kehne yawaygyi adahan yis pisenwehe ini yannipwi ku pariye yis kuwis kapusa keh gidahan awaku ku samah yis kamaxwene ta gipitit.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Kahadbe ig Ukiparawiy Jesus kiyathaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh yikak. Kahadbe yiswata kiyathaka awaku ku samah yis pahapwiwa gikak. Ig Uwohkigawiy gikak Jesus Cristo igkis keh in humawnek mmanawa igkis kagannukissima keh in humaw.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.