2 Coríntios 9
Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI
1 Nah hiyakni ku yis ka muwaka adahan nah mpiksaptihyi kakanhaw ta gitkis nerras ukebyupwiy madiptapye.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Mmanawa yis kuwis ahegbet yiwnteknewa adahan kakanhewne gitkis. Inneki keh nah kuwis akki gitkis ukebyupwiy ayhté Masedôniyamnaw ku yis kayabayisima. Nah awna ta gitkis: “Ukebyupwiy ayhté Grésiyamnaw kuwis ahegbet ginetnikis apim kamukri mpiyatinen kuwis adahan igkis amnihne ukebyupwiy madiptapye.” Igkis timapni henne, igkis hawwata amnihkereprikis hawwata ke yisbe.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kuri nah awahkis kiyapwiye Titukis yimin adahan yayapetni adahan yis inyerwa ahegbet ku samah nah kuwis kinetihwa yimin. Nah ka muwaka nuwnhu humaw he kiniskanen.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Mmanawa ku aysawnemenek gaytakkis ukebyupwiy Masedôniyenepwi atak atere yit nuhapti, waké igkis danuh atere, igkis utepyibe yis kote ahegbete, nikwekam usuh marekepwepkam kaayhsima ku samah usuh ikiy ku yis kuwis ahegbet. Ka usuhnenwatma marekepwe henneme yis hawwata.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Inneki keh nah ayá git kiyapwiye Titu gikakkis ukebyupwiy adahan igkis kit atak atere yit pitati napithu. Igkis yayapetni ayge adahan ahiwne ini yikan ku pariye yis kuwis ikakse adahan yis ikí. Ayge nikwe madikte msakwa ahegbet kuwis apit ndawnhan atere. Ku yis ahegbet kuwis, nikwe in humaw arekhetni ku yis ka mpiksaptihkama yis kakanhewne yiwnteknewa apititakwa yiyakni.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Hawwata akiw numawkan yis kakanhaw kaayhsima kabayka marihwa aysawnemenek yis darih kaayhsima kabayka. Ku pahapwi wasseputne mutuh he aynessanen gamutra, aysawnemenek ig kadahan aynessawa. Henneme ku ig mutuh kaayhsima gamutra, kuwewanek han pitatit ig kadahan kaayhsimanek. Nikwe uyay keh kaayhsima kabayka gidahankis hiyeg.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kakanhawnay apititakwa yiyakni. Ka yi muwaka kakanhaw akak yimapuswannen. Ka yi muwaka awna: “Nah ka kakanhawkere henneme nahnewa kakanhaw.” Ig Uhokri ka batek akak inakni hiyakemniki. Henneme ku pahapwi ikí akak madikte gibetki, inneki keh ig Uhokri batek gikak.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Mmanawa ig Uhokri igisye adahan ig ikí wotwiy mapiy ku samah umawkanitnenewiy marihwa wixwiy kadahan madikte ku pariye umawkanitnenewiy wixwiy kadahan hawwata adahan kehne kabayka nikak.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Mmanawa ig Uhokri gannasan minikweknene awna:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ku pariye amutri pahapwi wasseputne mutuh in humaw adahan gaxni in humaw adahan gamuthan akiw. Ignewa Uhokri keh in humaw git. Hawwata ig keh yidahannek. Ku yis keh kabayka akak madikte yamnihra, ig keh yis kadahan madikte ku pariye yimawkanitnene. Hawwata akiw ig keh yis kadahan adahan yis kakanhewne pi kiyeste akiw gitkis hiyeg adahan yis kehne kabayka pi kiyeste akiw.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Apim ini ig keh yis kadahan kaayhsima kahadbe ik adahan yis kakanhewne kaayhsima ta gitkis hiyeg. Ayteke nikwe ku aysaw usuh ewk ini yikan ta gitkis, igkis hiyapni henne, igkis kabayha Uhokri kaayhsimanek.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Nikwe ini yikan pes adahan piputnam kabayka. Pahat kabayka pes gidahankis nerras ukebyupwiy madiptapye awaku ku samah yis amnihpigkis. Pahatme kabayka pes gidahan Uhokri ku samah igkis kabayha giw adahan ini yamnihra.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ini yamnihra humaw arekhetni gitkisnek ku yis inyerwa wewne akak Cristo gihiyakemni. Ayge nikwe igkis kabayha Uhokri yidahannek awaku ku samah yis wewne ku samah giwn awna. Hawwata akiw igkis kabayhig awaku yamnihra ta gitkis, ta gitkis nawenépwi hiyeg.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ayteke nikwe igkis piriyepkaw yidahannek akak madikte gibetkikis awaku ku samah yis kahayakse Uhokri gamnihra ta gitkis henne.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Kibeyne gidahan Uhokri. Ini gamnihra keh ig kakanhaw nernewa gikamkayh wotwiy. Yuma hiyeg kakankewne henne akiw. Ka ik adahan wis kinetihwa nimin.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.