1 Coríntios 13
Uhokri Gannasan (PLU) vs NAA
1 Hiyawa nah kabunuga akak Uhokri gannu adahan nah awnene agiku nawenéwa yuwit ku pariye nah kane pukuhpa. Hiyawa nah awna giwnaprikkis ahj. Henneme ku nah yuma Uhokri gamnihra ay nupithu, amun ini inakni nuwnhu wageswa he amannenwa. Nah ayge ke biyuhnebe siparibe.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Hiyawa nah kabunuga akak Uhokri gannu adahan nah awnene yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri. Hiyawa nah hiyak madikte ku pariye nemnikumpiye. Hiyawa nah hiyak madikte hiyakemniki. Hiyawa nah kabunuga akak nukamaxwan adahan nah higihkise waxri imuwadnene akak nubiynen. Henneme ku nah yuma Uhokri gamnihra ay nupithu, amun ini nah ka ariknawnama.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Hiyawa nah kakanhaw madikte newkanbet ta gitkis madiptapye. Hiyawa nah bukahkis nupithu adahan nah ka wihwa giw Uhokri. Henneme ku nah yuma Uhokri gamnihra ay nupithu, nikwe nah ka utí ariknawnama kabayka.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Ku aysaw Uhokri gamnihra ay upit wis kiyaknihwa gikak pahapwi. Wis amnihpig. Wis ka atihpig. Iné wis kawnata keh uwanti ku wis kabaytema giw.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Ku aysaw in Uhokri gamnihra ay upit wis ka marakwa pahapwi. Iné wis kawnata mpukaw git. Iné wis kawnata ehwa gikak. Ku aysaw in Uhokri gamnihra ay upit wis bayahminig ariw gitaraksan ukak.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Ku aysaw in Uhokri gamnihra ay upit wis ka batek akak hiyakemniki ku pariye kane kabay. Henneme wis batek akak hiyakemniki ku pariye inyerwatnene.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ku aysaw in Uhokri gamnihra ay upit wis kiyaknihwa gikak pahapwi akak madikte kapigsaki. Wis yuma upukwawan gibohri. Wis ipeg ta gipitit. Wis ka ikisepwe giw.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Aysawnemenek madikte Uhokri gannu ku pariye ay upitwiy kuri akak inin, in pisenwenek. Henneme Uhokri gamnihra ka pisenwa. Kuri akak inin wixwiy awna yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri. Henneme aysawnemenek ayhté gimun Uhokri wixwiy ka muwaka awna henne akiw. Kuri akak inin wixwiy awna agiku nawenéwa yuwit ku pariye wixwiy kane pukuhpa. Henneme aysawnemenek ayhté gimun Uhokri wixwiy ka awna henne akiw. Kuri akak inin wixwiy awna hiyakemniki ku pariye ig Uhokri akki wotwiy. Henneme aysawnemenek ayhté gimun Uhokri wixwiy ka awna akebyi inakni yuwit akiw.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Mmanawa kuri akak inin wixwiy hiyak he aynessanen hiyakemniki. Ku akak inin wixwiy awnene aynessawa yuwit ku pariye pes giwntak Uhokri.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Henneme aysawnemenek ku aysaw wixwiy kuwis hiyak madikte hiyakemniki, amun ini nikwe ini uhiyakemniwiy aynesnene, in kuwis pisenwe mmanawa in ku wagehpad kuwis.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 In hennewa ku samah bakimni aymuhwa. Minikwak nah bakimnite nah awna bakimni ariwn, nah batek akak bakimni abetki. Nuhiyakemni bakimni ahiyakemni. Kurime nah kiyapwip, nah ka hennema akiw. Nuhiyakemni kuwis wagehpad.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ku akak inin wixwiy hiyá Uhokri aynessa wenpunesa ke hiyegbe waruwahwenebe amadga waruw tigahbopyebe. Wixwiy hiyá hennenwa. Henneme aysawnemenek wixwiy hiyapak gikak Uhokri pahepkatak. Kuri nah hiyakri aynessawa. Henneme aysawnemenek nah hiyakri kabayhtiwa hawwata ku samah ig hiyakun.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ay mpana arikna ku pariye msakwa adahan apanenekwa ku pariye ka ik adahan wagah nawenéwatma akiw. Nah akkite yit ku pariye ini mpenenene arikna:
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.