Tiago 5
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 ¡Jaha ra chojni rico, ttinhi ra jihi! Tsjanga ra co toyao ra ixin tti anto tangui jichonha ra.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Cain cosa rentte que jaha ra chonda ra jai iẍonhi ẍé, co lonttoa ra anto fino que chonda ra ndadijine cochí.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Cain oro co plata que chonda ra ndadiguihi chjín, co chjín mé tjago ixin jaha ra joincheha ra inchin jiquininxin conixin tomia ra. Co mé tsjaga nttaoha ra inchin rrocji ẍohi. ¿Quedonda anto joatse ra tomi co cosa anto rentte ngain tiempo jihi que ochian ndatsjexin mundo?
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Jaha ra cjoengueha ra hna tti chojni que joinchehe ẍá ra ngataon jnguiha ra co tomí chojni mé tti tec̈ho jie jai para ixin jaha ra. Co Dios, tti chonda cain joachaxin, jinohe cain jihi.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nttihi ngataha nontte jaha ra techonda ra ná vida anto c̈hjoin ixin nchehe ra cain tti rinao ra co jintte ra cain tti nttaẍoxinha ra, tetjonttao ra ẍá coleco para ngain nchanho de matanza.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Jaha ra joic̈ho ra jie para ixin chojni que ẍonhi teca co nagoenxon ra na. Co jehe na tsinha rá na nganji ra.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mexinxin hermanos, chonda ra paciencia hasta que Jesús tsí iná. Inchin tti ttenga ngataon jngui si jehe rinao rrotsín jian cosecha, jehe chonda que rrochonhe conixin paciencia hasta tsija c̈hin.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Jamé jaha ra cai chonda ra paciencia co doanha ra desanimado ixin ochiaon joí nchanho que Jesucristo tsí iná.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Hermanos, toñaoeha chó ra para que Dios sinchejuzgaha nganji ra ixin Dios tti Juez co jehe ochian joí.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Hermanos, tse ra de ejemplo tti tangui que conhe cain profeta que nichja conixin joachaxín nombré Dios co tti paciencia que jehe na vechonda na.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ixin ján na ẍaxaon na feliz tti chojni que ttixinhi are jehe tangui tonhe. Jaha ra ocoinhi ra tti paciencia que vechonda Job. Co jaha ra onoha ra queẍén joinchehe Dios ngain Job después ixin Dios jehe anto ttiaconoehe ni.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Pero de cainxin cosa nttatsanha ñao ra hermanos que ncheha ra jurado ni de ixin ngajni, ni de ngataha nontte, ni de iná cosa chondaha ra que sinchehe ra jurado. Are rrondac̈ho ra: “Ján”, que ján jamé tsonhe. Co are rrondac̈ho ra: “Nahi”, que jamé nahi, para que Dios rrochjaha ra castigo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Si c̈honja de jaha ra tedetan ra tangui, chonda ra que nchetsenhe ra ñao Dios para que jehe sinttjian tangui mé. Si c̈honja ra anto chaha ra, chonda ra que tsje ra alabanza para ixin Dios.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Si c̈honja de jaha ra niha ra, chonda ra que dayehe ra chojni que chonda joachaxin ngain nihngo para que chojni mé sinchetsenhe na ñao Dios para ixin jehe tti nihi mé. Co conixin joachaxin nombré Dios tsinga na aceite já tti nihi mé.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Co are sinchetsenhe ra ñao Dios co rrochonda ra seguro que Dios sinchexingamehe jehe tti nihi mé, tti nihi mé rroxingamehe co Dios sinchetjañehe tti jianha que joinchehe jehe tti nihi mé.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Mexinxin ndache chó ra naná ra tti jianha que joinchehe ra co nchetsenhe ra ñao Dios para ixin icha nicompañeroa ra para que cain ra rroxingamaha ra. Are ná chojni jian ngattoxon con Dios sinchetsenhe ñao Dios conixin ansén, palabré chojni mé chonda tsje joachaxin.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Profeta Elías cjoi ná chojni janhi inchin ján na, co are jehe joinchetsenhe ñao Dios ixin itsiha c̈hin, jamé conhe; ijoiha c̈hin ngataha nontte jihi ní nano co rioho.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Co después, are jehe joinchetsenhe ñao Dios iná ixin tsí c̈hin, jamé conhe; cjan joí c̈hin iná co nontte joanjo nontte cosecha.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Hermanos, si c̈honja de jaha ra isitticaonha ra Dios co sinchehe ra ojé cosa, co si iná chojni tsjenguijna ra para que jaha ra rrocjan ra sitticaon ra Dios iná,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ttettexin ñao ra que chojni que sinchequentoxinhi vidé iná chojni para que jehe isincheha jianha, chojni mé tsanc̈hjandaha almé chojni para que tsji ngain infierno, co tti chojni que rrondac̈ho jamé, jehe sinchehe que tti iná chojni sitjañehe tsje jianha que jehe joinchehe.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.