Tiago 5

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Jaha ra chojni rico, ttinhi ra jihi! Tsjanga ra co toyao ra ixin tti anto tangui jichonha ra.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Cain cosa rentte que jaha ra chonda ra jai iẍonhi ẍé, co lonttoa ra anto fino que chonda ra ndadijine cochí.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Cain oro co plata que chonda ra ndadiguihi chjín, co chjín mé tjago ixin jaha ra joincheha ra inchin jiquininxin conixin tomia ra. Co mé tsjaga nttaoha ra inchin rrocji ẍohi. ¿Quedonda anto joatse ra tomi co cosa anto rentte ngain tiempo jihi que ochian ndatsjexin mundo?
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Jaha ra cjoengueha ra hna tti chojni que joinchehe ẍá ra ngataon jnguiha ra co tomí chojni mé tti tec̈ho jie jai para ixin jaha ra. Co Dios, tti chonda cain joachaxin, jinohe cain jihi.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nttihi ngataha nontte jaha ra techonda ra ná vida anto c̈hjoin ixin nchehe ra cain tti rinao ra co jintte ra cain tti nttaẍoxinha ra, tetjonttao ra ẍá coleco para ngain nchanho de matanza.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Jaha ra joic̈ho ra jie para ixin chojni que ẍonhi teca co nagoenxon ra na. Co jehe na tsinha rá na nganji ra.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Mexinxin hermanos, chonda ra paciencia hasta que Jesús tsí iná. Inchin tti ttenga ngataon jngui si jehe rinao rrotsín jian cosecha, jehe chonda que rrochonhe conixin paciencia hasta tsija c̈hin.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jamé jaha ra cai chonda ra paciencia co doanha ra desanimado ixin ochiaon joí nchanho que Jesucristo tsí iná.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanos, toñaoeha chó ra para que Dios sinchejuzgaha nganji ra ixin Dios tti Juez co jehe ochian joí.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Hermanos, tse ra de ejemplo tti tangui que conhe cain profeta que nichja conixin joachaxín nombré Dios co tti paciencia que jehe na vechonda na.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ixin ján na ẍaxaon na feliz tti chojni que ttixinhi are jehe tangui tonhe. Jaha ra ocoinhi ra tti paciencia que vechonda Job. Co jaha ra onoha ra queẍén joinchehe Dios ngain Job después ixin Dios jehe anto ttiaconoehe ni.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Pero de cainxin cosa nttatsanha ñao ra hermanos que ncheha ra jurado ni de ixin ngajni, ni de ngataha nontte, ni de iná cosa chondaha ra que sinchehe ra jurado. Are rrondac̈ho ra: “Ján”, que ján jamé tsonhe. Co are rrondac̈ho ra: “Nahi”, que jamé nahi, para que Dios rrochjaha ra castigo.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Si c̈honja de jaha ra tedetan ra tangui, chonda ra que nchetsenhe ra ñao Dios para que jehe sinttjian tangui mé. Si c̈honja ra anto chaha ra, chonda ra que tsje ra alabanza para ixin Dios.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Si c̈honja de jaha ra niha ra, chonda ra que dayehe ra chojni que chonda joachaxin ngain nihngo para que chojni mé sinchetsenhe na ñao Dios para ixin jehe tti nihi mé. Co conixin joachaxin nombré Dios tsinga na aceite já tti nihi mé.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Co are sinchetsenhe ra ñao Dios co rrochonda ra seguro que Dios sinchexingamehe jehe tti nihi mé, tti nihi mé rroxingamehe co Dios sinchetjañehe tti jianha que joinchehe jehe tti nihi mé.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mexinxin ndache chó ra naná ra tti jianha que joinchehe ra co nchetsenhe ra ñao Dios para ixin icha nicompañeroa ra para que cain ra rroxingamaha ra. Are ná chojni jian ngattoxon con Dios sinchetsenhe ñao Dios conixin ansén, palabré chojni mé chonda tsje joachaxin.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Profeta Elías cjoi ná chojni janhi inchin ján na, co are jehe joinchetsenhe ñao Dios ixin itsiha c̈hin, jamé conhe; ijoiha c̈hin ngataha nontte jihi ní nano co rioho.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Co después, are jehe joinchetsenhe ñao Dios iná ixin tsí c̈hin, jamé conhe; cjan joí c̈hin iná co nontte joanjo nontte cosecha.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Hermanos, si c̈honja de jaha ra isitticaonha ra Dios co sinchehe ra ojé cosa, co si iná chojni tsjenguijna ra para que jaha ra rrocjan ra sitticaon ra Dios iná,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ttettexin ñao ra que chojni que sinchequentoxinhi vidé iná chojni para que jehe isincheha jianha, chojni mé tsanc̈hjandaha almé chojni para que tsji ngain infierno, co tti chojni que rrondac̈ho jamé, jehe sinchehe que tti iná chojni sitjañehe tsje jianha que jehe joinchehe.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.