Romanos 14
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Si ná chojni ẍa jianha ditticaon ngain Jesucristo, pero dayehe ra chojni mé inchin hermanoa ra co nchediscutiha ra ngain chojni mé cosa que seguroha de ixin tti dotticaon na.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Jí ná ejemplo: Te chojni que ẍaxaon ixin nchao jine na cain cosa, co te chojni que ẍa jianha ditticaon ngain Jesucristo, co chojni mé jineha nttao.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Tti chojni que jine cain cosa c̈hoha sinchehe meno jehe tti jineha cainxin cosa; co tti chojni que jineha cainxin cosa chondaha que rronichja feo de ixin jehe tti jine cain cosa, ixin Dios ovayé jehe chojni mé.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ¿Co quensen jaha ra para rronichja ra feo de ixin ninchehe ẍé iná chojni? Ixin si chojni mé sittohe jian o sittoeha jian, pero mé cosé ninajní jehe. Co seguro ixin jehe sittohe jian ixin Dios, tti chonda cain joachaxin, tsjenguijna jehe para sittohe jian.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Co jí iná ejemplo: Te chojni que chjé icha importancia ngain ná nchanho que ngain iná nchaon, co te icha chojni que ẍaxaon cain nchanho ẍajeho nchaon. Naná chojni chonda que tsinchiehe tti jehe sitticaon, co sitticaon jian ngain mé.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Chojni que ẍaxaon ixin te nchanho que icha importante que icha nchaon, chojni mé jamé ẍaxaon para nchesayehe Jesucristo. Co tti chojni que ẍaxaon ixin cain nchanho ẍajeho, cai chojni mé jamé ẍaxaon para nchesayehe Jesucristo. Co chojni que jine cain cosa, jamé jine na para nchesayehe na Jesucristo, ixin chojni mé danjo na gracias ngain Dios para ixin tti jine na. Co chojni que jineha cain cosa, cai jamé nchehe na para nchesayehe na Jesucristo, co jehe na cai danjo na gracias ngain Dios.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ixin ni ná de ján na techon na para ixin jaon na mismo, co are ndadenhe na, jeha para ixin jaon na mismo.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Ixin are techon na, mé para ixin Jesucristo, co are ndasenhe na, mé para ixin Jesucristo cai. Mexinxin are techon na co después de ndasenhe na, ján na chojní Cristo na.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ixin Cristo ndavenhe co después jehe xechon iná, para rrochonda cain joachaxin para ixin tti nindadenhe co cai para tti ni ẍa techon.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Pero jaha ra, ¿quedonda nchejuzgá ra ngain icha chojni que ditticaon Jesucristo? ¿O quedonda nchehe ra meno jehe na? Ixin cain ján na rrochonda na que tsonchienhe na ngattoxon con Cristo para que jehe sinttajuzgá na.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ixin ndac̈ho ngain Palabré Dios:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Mexinxin naná na chonda na que rrondache na Dios cainxin tti nttoho na nttihi ngataha nontte.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Mexinxin ján na chondaha na que rronichja na feo de ixin tti nchehe icha chojni que ditticaon ngain Jesucristo. Co en lugar de mé tsjehe ra queẍén sinchehe ra para que sinchetjanjiha ra chojni mé, rroc̈ho que ẍonhi nchehe ra para sinchencheha ra na cosa jianha.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Janha nona que ni ná cosa que jine chojni ttjoaha, co janha chonda seguro de jihi ixin ditticanho Jesucristo, tti chonda cain joachaxin. Pero si c̈honja chojni ẍaxaon ixin ná cosa ttjoaha para jine ni, mexinxin para ixin jehe, cosa mé ttjoaha.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Co si de ixin tti jintte jaha, iná chojni que ditticaon Jesucristo tonohe feo, mé rroc̈ho ixin are jintte cosa mé jaha irinaoha chojni mé. Dittoaxinha que ndasitján ná chojni que Jesucristo ndavenhe para cjoenguijna, jeho ixin jaha rinao jintte c̈honja cosa que chojni mé ndac̈ho ixin ttjoaha.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Chjeha ra icha chojni oportunidad de rronichja na jianha de ixin cosa que jaha ra ndac̈ho ra ixin jian.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ixin ngain tti ttetonha Dios jeha importante tti jine ni co tti dihi ni, sino que tti importante, mé ná vida jian, co tti c̈hjoin que tsonohe anséan ra co ixin contento sintte ra. Cain mé tti danjo Espíritu Santo.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Jehe tti nchehe ẍé Cristo inchin cain jihi, chojni mé nchehe tti ncheẍoxinhi Dios co icha chojni rronichja jian de ixin jehe chojni mé cai.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Mexinxin ján na sonttoho na sigue tsjé na tsje cosa que tsonohe c̈hjoin ngain ansean na ixin conixin cain mé ján na nchao tsjenguijna chó na para icha jian sotticaon na.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 ẍonhi cosa nchehe que sinchetján tti joinchehe Dios ngain vidé iná chojni de ixin tti jintte. Seguro ixin chojni nchao jine quexeho cosa, pero jianha para jine ni ná cosa que sinchetjanji iná chojni para sinchehe cosa jianha.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Anto jian si chojni sineha nttao, ni diha vino, ni ẍonhi iná cosa nchehe que sincheyehe iná chojni que ditticaon ngain Jesucristo, o que sinchenchehe jehe cosa jianha, o que sinchesojiha de ngain confianza que jehe chonda.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Tti jaha ditticaon de ixin cain cosa jihi ndache jeho Dios. ¡Anto c̈hjoin para ixin tti chojni que tonoeha feo are jehe nchehe ná cosa que jehe ndac̈ho ixin jian!
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Pero tti chojni que jine ná cosa co chondaha seguro que mé jian, Dios sinchecondená chojni mé, ixin jehe mé chondaha seguro si Dios ndac̈ho ixin jian cosa mé para sine. Ixin jianha nttoho na are nttoho na ná cosa co chondaha na seguro si Dios chjá na joachaxin para nttoho na jamé.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.