João 17
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Are joexin ndac̈ho Jesús cain cosa jihi, jehe tsjehe para ngajni co ndac̈ho:
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Soixin chjehe Xanha joachaxin para ngain cain chojni, para que jehe Xan joanjo Xan iná vida naroaxin ngain tti chojni que soixin joanjo ngain Xan.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Co vida mé rroc̈ho que jehe na rrochonxin na de ixin soixin, tti nacoaxinxon Dios ndoa, conixin Jesucristo, tti soixin rroanha.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 ’Janha jointtasayaha soixin nttihi ngataha nontte, co ojoena jointtaha tti soixin coetonna.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Co jai soixin nchesayana ngattoxon con soixin ẍajeho inchin joinchesayana icha saho de que nontte vehe.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 ’Tti chojni que soixin coinchiehe de ngayehe icha chojni ngataha nontte para chjana na janha, janha jointtanoa na quensen soixin. Chojni mé chojnia soixin, co soixin chjana na janha, co jehe na vitticaon na joajná soixin.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Co jai jehe na nohe na que cainxin tti chjana soixin joixin de nganji soixin.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Janha chjaha na tti joajna que soixin chjana, co jehe na vayé na joajna mé. Jehe na conohe na ndoa que janha joixin de nganji soixin, co vitticaon na que soixin rroanha na.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ’Janha nttatsanha ñao para ixin jehe na; janha jeha nttatsanha ñao para ixin tti chojni que icha ncheẍoxinhi cosa de ngataha nontte, janha nttatsanha ñao para ixin tti chojni que soixin chjana ixin chojni mé chojnia soixin.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Cainxin chojni que janha chonda, mé chojnia soixin, co cain chojni que soixin chonda, mé chojnina, co joachaxinna tononxin de ngain jehe na.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 ’Janha isittonaha nttihi ngataha nontte ixin janha sasaso para sarihi nganji soixin, pero jehe na sittohe na nttihi ngataha nontte. Soixin que anto jian, darinda conixin joachaxian tti chojni que soixin chjana na para que jehe na ngoixin tiempo sintte na unido inchin soixin co janha.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Are janha joarihi ngain jehe na ngataha nontte jihi, janha joarinda cain tti chojni que soixin chjana conixin joachaxian soixin, co joarinda na jian. Ni ná de jehe na vitjanha na, jeho vitján tti jiquininxin vitján para que tsonhe tti ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabrá soixin.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 ’Jai janha osaso tti ttjen soixin. Co rrindac̈hjan cain cosa jihi jaxon que ẍa rrihi ngataha nontte jihi para que jehe na ẍajeho rroché na inchin janha chahna.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Janha chjaha na joajná soixin, pero chojni que icha rinao jeho cosa de ngataha nontte toñao na ngain chojnina ixin chojnina rinaoha na jeho cosa de ngataha nontte inchin janha cai rinaoha jeho cosa de ngataha nontte.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Janha jeha rrinttatsanha ñao soixin que santsjexin jehe na de ngataha nontte jihi, jeho rrinttatsanha ñao ixin tanc̈hjandaha jehe na ngain inchínji.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Jañá inchin janha rinaoha jeho cosa ngataha nontte, jamé jehe na cai rinaoha na jeho cosa de ngataha nontte.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Dantsjenda jehe na de ngain cain cosa jianha co nchecoenhe na tti ndoa; tti joajná soixin, mé tti ndoa.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Inchin rroanha na janha ngayé tti chojni de ngataha nontte, jamé janha cai rrorroanha jehe na ngayé tti chojni de ngataha nontte.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Janha rrinttaha jeho inchin soixin rinao para que jehe na cai sinchehe na jeho inchin soixin rinao, co sinchehe na mé ixin chonxin na tti ndoa.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 ’Pero joatotsenhe ñao jihi jeha para jeho jehe na, cai para ixin cain chojni que sitticaon na después, are chojni mé tsinhi na tti joajna que chojni tehe sicao.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Janha danchia nganji soixin que cainxin jehe na sintte na inchin nacoa chojni, inchin soixin ttjen nganji na co janha rrihi nganji soixin, que jehe na sintte na nganji ján na para que tti chojni de ngataha nontte sitticaon na que soixin rroanha na janha.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Janha jointtasayá jehe na inchin soixin nchesayana janha para que jehe na sintte na inchin nacoa chojni, jañá inchin soixin co janha ẍajeho nacoa na.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Janha ngain jehe na, co soixin nganji na para que jehe na sintte na mero ndoa nacoaxinxon na, co jamé chojni de ngataha nontte tsonohe na que soixin rroanha na janha, co soixin anto rinao jehe na inchin rinao na janha.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 ’Padre, soixin tti chjana jehe na co rinaho que jehe na sintte na nganji na tti janha sarihi para que jehe na sicon na queẍén soixin nchesayana janha ixin soixin joinao na desde icha saho que vehe nontte.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Padre soixin que anto jian, tti chojni que icha ncheẍoxinhi cosa de ngataha nontte chonxinha na de ngain ansean soixin, pero janha chonxin, co chojni tehe onohe na que soixin rroanha na janha.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Janha jointtagatsoan jehe na quensen soixin, co ẍa sinttaha sigue sinttagatsoan jehe na de ixin soixin para que jehe na rrochonxin na ixin soixin rinao na jehe na ẍajeho inchin rinao na janha, co para que janha mero sarihi ngain jehe na.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.