Colossenses 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jai jaha ra oxechon ra conixin Cristo, mexinxin ẍaxaon ra cosa que ttixin de ngajni tti ttjen Cristo lado jian de Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 ẍaxaon ra cosa de ngajni; ẍaxaonha ra cosa jianha de nttihi ngataha nontte.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Jai jaha ra ncheha ra inchin vanchehe ra are saho, co mé rroc̈ho ixin ndavenhe ra conixin Cristo co jai Cristo jittenchjianha ra vidá ra ngain Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jehe Cristo mismo mé chjá na jai tti vida jian que chonda na, co are jehe rrocjan tsí iná, cottimeja jaha ra tsononxin ra conixin jehe co rrochonda ra parte ngain tti ttetonha jehe.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Mexinxin jaha ra nchetján ra cain cosa jianha que jí nganji ra, rroc̈ho cosa jianha de ngataha nontte jihi: rroc̈ho que ẍonhi ra tsontaonxin ra iná nc̈hí que jeha c̈hiha ra, ni ncheha ra cosa jianha, ni ncheha ra inchin rinao cuerpoa ra co inchin tti jianha que jaha ra ẍaxaon ra, co ni dintteha ra ambicioso ixin chojni ambicioso ẍajeho inchin tti nchesayehe ídolo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ixin chojni que tenchehe na cain cosa jihi rrochonda tti anto soji castigoe Dios ixin chojni mé tti ncheha inchin ttetonha Dios.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Co jaha ra cai vanchehe ra cain jihi are icha saho.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero jai ttinttohe ra de toñaohe chó ra, de ttetocoho chó ra, de nchehe ra cosa jianha, de ttjehe ra chijni iná chojni, co de nichja ra palabra feo.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Nchechjienha chó ra mentira ná ra co iná ra, ixin jaha ra ojoinchexantte ra vidá ra que joichonda ra are saho de ngain cain cosa jianha que vanchehe ra.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Co jai chonda ra iná vida naroaxin, co Dios jinttajian ra icha co icha para que jaha ra sintte ra inchin jehe rinao co para que jaha ra rrochonxin ra jian cainxin de ixin jehe.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Para ixin Dios, ijeha importante si ján na judío na o ni nahi, ni si chonda na tti ẍohe que dinhi circuncisión o ni nahi, ni si ján na joixin na de ngain ojé nontte o ni nahi, ni si chonxin na ẍón o ni nahi, o ni si esclavo na o ni nahi; para ixin Dios jeha importante cain mé, sino que Cristo jeho mé tti importante, co jehe tti jí ngain cainxin chojní jehe.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Dios anto rinao jaha ra co jehe ocoinchiaha ra para que sintte ra chojní jehe. Mexinxin jaha ra dintte ra jian; rroc̈ho ttiaconoehe chó ra, co ditticaon chó ra, co tonoaha ra ixin jaha ra anto importante ra, co dintte ra amable, co chonda ra paciencia.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Chondehe chó ra paciencia ná ra co iná ra, co nchetjañehe chó ra naná ra are chonda ra problema. Jañá inchin Cristo jointtatjañaha ra, jañá nchehe ra jaha ra cai.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Pero tti icha importante de cainxin cosa yá, que jaha ra anto sinao chó ra, ixin jamé rroxettjaxin cain tti jian que nchehe ra co sintte ra inchin nacoa chojni.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Co dittoaxin ra que tti c̈hjoin que Dios ttín ngain ansean ra, que mé tsetonha ra. Ixin mé tti coetonha Dios jiquininxin sinchehe ra jaha ra ẍo inchin nacoa cuerpo para ixin jehe. Co danjo ra gracia ngain ixin cain mé.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Que joajné Jesucristo rrocaon de ngain ansean ra. Co nchecoenhe chó ra joajna jihi co ncheanimá chó ra ná ra co iná ra conixin jian joarrixaon. Co tsje ra canxin Salmo, co himno, co coro; jamé danjo ra gracias ngain Dios de ngain ansean ra.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Quexeho cosa que sinchehe ra o rrondac̈ho ra, pero nchehe ra conixin nombré Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, co are mé danjo ra gracias de ixin jehe ngain Dios Ndodá na, ixin Cristo cjoenguijna na.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Jaha ra ẍo nc̈hí ra que otecoho ra xixiha ra chonda ra que sitticaon ra tti tsetonha ra xixiha ra ixin jihi tti jiquininxin sinchehe jaha ra ẍo oditticaon ra Cristo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Co jaha ra ẍo xí ra, que otecoho ra nc̈hic̈hiha ra, rinao ra nc̈ha co ẍonhi tiempo ttetocoho ra nc̈ha.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Co jaha ra ẍo xannchinnchinchjan ra ditticaon ra ndodá ra co janná ra cain tti tsetonha ra na ixin jihi tti ncheẍoxinhi Jesucristo.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Co jaha ra ẍo ondodaha ra de ngain chjan, ncheñaoha ra xanha ra para que jehe xan soanha xan desanimado.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Co jaha ra ẍo nchehe ra ẍa ngain ninajni, ditticaon ra nchehe ra cain tti tsetonha ra ninajnia ra nttihi ngataha nontte, co jeoha are jehe na tatetsjehe na nganji ra para que jaha ra sittoaxin ra jian ngain na, sino que jaha ra cain tiempo nchehe ra jian ngain ẍé na ixin jaha ra ẍagonhe ra Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Quexeho cosa que jaha ra sinchehe ra, pero que nchehe ra conixin jian ansean ra inchin rrojinchehe ra ẍé Cristo co nahi ẍé chojni.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Jaha ra onoha ra que Jesucristo rrochjá ra inchin ná premio tti vida naroaxin que sayehe ra, ixin jaha ra tenchehe ra ẍé Cristo ixin jehe tti mero xinajnia ra.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pero ẍo sinchehe ra jianha, jamé rroxengaha ra hna de tti jianha que jaha ra sinchehe ra; co para ixin Dios ẍonhi chojni icha jian o icha rentte que iná; cain na ẍajeho na.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.