Apocalipse 11

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cottimeja janha vayá ná nttá que jí inchin ná nttá que ẍattechoaxin, co vitonna:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pero dattechoaha tti patio que jí ndoja de nchiandoha Dios, ixin mé ovayé chojni de icha nación, co nimé ni feo sinchehe ngain tti ciudad santa ngoixin cuarenta y dos conittjao.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Co janha rrorroanha yó testigona que rronichja ngain chojni de ixin janha ngoixin tti mil dosciento sesenta nchanho mé, co cayoi testigo mé sinttengá lontto ttie inchin lontto dinttengá chojni que ta joachjaon are ndadenhe ná nifamilié.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Jehe tti yó testigo mé tti yó nttaolivo, co tti yó candelero que te ngattoxon con Dios que ttetonha ngataha nontte.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Co si c̈honja chojni sinao sinchenihi jehe testigo tehe, jehe de rroha sinttecjaxin ẍohi que ndatsjaga cain tti chojni que rroningaconhe. Co jañá chonda que senhe quexeho chojni que sinao sinchenihi testigo mé.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Jehe cayoi testigo jihi chonda joachaxin de tsejé ngajni para que irrochjeha c̈hin ngataha nontte ngoixin tiempo que jehe rronichja de ixin Dios. Co cai chonda joachaxin para que jinda tsoncjan nda jni, co para sincheguetan tangui cain chojni ngataha nontte conixin cain tipo de chin cainxin nttiha que jehe sinao.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pero are jehe tsjehe ẍé, tti coxigo jianha tsajinxin va de ngain tti tsaga anto nihnga, co tsetocaho va jehe cayoi testigo mé, co jehe tsixinha ngain va. Jehe va tsjaya va co nasoenxon va jehe cayoi testigo jihi.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Co cuerpoe sinttji cuerpo ngá nttiha de tti ciudad que anto jie, tti cjoixin crucificado Cristo. Co ciudad mé ogoan inchin ciudad de Sodoma co nonttehe Egipto tti vehe joxon cosa jianha.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Co para ní nchanho co rioho, chojni de cain rajna, chojni de cain raza, chojni de cain nguigoa, co chojni de cain nación sicon na cuerpoe jehe cayoi testigo jihi, co tsanc̈hjandaha na cayoi cuerpo jihi para que rroẍavá.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Cain chojni que te ngataha nontte rroché na ixin ndasenhe cayoi testigo jihi, co anto rroché na que hasta rrorroenhe chó na regalo ná na co ná na ixin tti cayoi xí mé que vanichja de ixin Dios, ná cosa anto tangui para ixin jehe na.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pero después de tti ní nchanho co rioho mé, Dios joinchexechon cayoi xí mé, co vintteguingattjen xa iná, co cain chojni que vicon mé anto vintteẍaon na.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Cottimeja jehe cayoi testigo mé vinttequinhi tté Jesucristo que joixin de ngajni co ndac̈ho anto sén:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Co ngain rato mé anto soji coingui nontte, co ná tti ttexin parte de ciudad mé ndaxantte co yáto mil chojni ndavintteguenhe na ixin coingui nontte. Co ittoha chojni que ẍa xehe, joinchecoanxinhi na Dios que ttjen ngajni ixin anto vintteẍaon na.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ojoexin tti yoxin cosa anto tangui yá, pero toin tsí tti ninxin.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tti yatoxin ángel vanoa trompeté co anto sén coinhi ni tté de tsje chojni que joixin de ngajni que ndac̈ho:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Cottimeja tti veinticuatro nittetonha que tatetaha na nttaxintaoen na nttiha ngattoxon con Dios, cainxin nimé vinttecjañantaha na nontte co joinchecoanxinhi na Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Co ndac̈ho cain nimé:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Chojni de cain nación ndavinttecoñao na,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Cottimeja ningoe Dios que jí nttiha ngajni xiré, co vicon ni tti cajón que jingá tti tratoe Dios que jí nttiha ngaxinhi nihngo. Co anto conguíxin, co goan ruido, co vattehe, co coingui nontte, co anto vinttji ttoni.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.