2 Coríntios 6

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mexinxin ixin janha na compañeroa ra de ngain ẍé Dios, nttatsanha ñao ra que nchegonda ra cain tti jian que Dios danjo nganji ra.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Ixin jehe dindac̈ho ngain tti libro que jitaxin Palabré jehe:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Janha na rinaoha na sinttaha na ni ná cosa que chojni ndac̈ho ixin jianha, para que ẍonhi chojni rronichja jianha de ixin ẍa que janha na tenttaha na.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Sino que janha na rinaho na sinttaha na joxon jian para que cain chojni sicon na que janha na ndoa ninchehe ẍé Dios ixin janha na anto chonda na paciencia are anto detan na tangui co are chondaha na tti dondana na co are icha chojni feo nchehe na nganji na,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ixin goen na na co coiaxinna na na. Co cai chonda na paciencia are chojni ningaconna na co vacoyaotte na na. Co janha na anto soji jointtaha na ẍa co vehe ttie que ni vaguinttec̈hinha na co vehe tiempo que vaguenhe na jintta.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Cain mé ttixinna na para que chojni dicon na que janha na ndoa ninchehe ẍa na de Dios. Mexinxin janha na jian chojni na ngain vidana na, chonxin na tti ndoa, chonda na paciencia, nttaha na jian ngain chojni, co Espíritu Santo jí nganji na, co janha na ján ndoa rinaho na cain chojni,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ndac̈hjan na tti joajna ndoa que joixin de ngain Dios co joachaxín Dios jí nganji na. Co janha na nttagonda na cosa jian que chjana na Dios, mé inchin ná morona para ttetoquianxin na tti jianha, co cosa jian mé cai inchin ná escudo que janha na c̈hjinha na para cayacoanxin na tti jianha.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Jí rato que chojni nchesayana na co jí rato que chojni feo nichja na nganji na. Jí rato que chojni nichja jian de ixin janha na, co jí rato que jehe na nichja na jianha de ixin janha na. Jí nchanho chojni ndac̈ho na que ixin janha na jeha chojni que nichja tti ndoa, co jí nchanho ndac̈ho na que ixin janha na tti chojni que nichja na tti ndoa.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Jí nchanho nchehe na nganji na inchin chojni que jehe na chonxinha na, co jí nchanho nchehe na nganji na inchin chojni que jehe na anto jian chonxin na. Co jí nchanho que janha na anto tangui tonna na que hasta merocoa nasenxon na, pero masqui jamé janha na ẍa techon na. Janha na tangui conna na ngain chojni pero nadoenxinhao na na.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Masqui jí rato que janha na dinttechinhi na, pero cainxin nchanho janha na chahna na ngain ẍé Jesucristo. Co masqui janha na ẍonhi tomi chonda na, pero tti joajna que janha na ndattjan na icha chojni, mé tti icha rentte para ngain almé na. Co masqui ẍonhi cosa anto rentte chonda na nttihi ngataha nontte, pero janha na chonda na tti icha rentte que joixin de ngain Dios.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Jaha ra de ngain ciudad de Corinto, ndattjo ra cainxin tti janha na tonona na, ixin janha na anto rinaho na cainxin jaha ra.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Janha na iẍonhi cosa jichjian ngain ansenna na que rrondattjo ra; jaha ra tti ẍa techonda ra tsje tti rrondachjenji ni ra.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Janha rrinttatsanha ñao ra inchin ná ndodaha que nchetsenhe ndo ñao xenhe ndo, rinao ni ra conixin ansean ra inchin janha rinaho jaha ra.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Chondaha ra confianza ngain chojni que ditticaonha Jesucristo, ni nchechjianha ra nc̈hic̈hiha ra o xixiha ra chojni mé ixin si jaha ra tsato ra chojni mé, jaha ra tsonha ra inchin ná yunta que dinttjianha ningue nataonxin. Ixin cosa jian c̈hoha sehe ngain cosa jianha. Co joadingasán c̈hoha sehe compañeroe tti naxin xehe.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ixin Satanás c̈hoha sinchehe inchin rinao Cristo, ni Cristo c̈hoha sinchehe inchin rinao Satanás. Co cai ná chojni que ditticaon Cristo c̈hoha sinchehe inchin rinao ná chojni que ditticaonha Cristo.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Cai, ningoe Dios conixin ídolo teha de acuerdo. Co jaha ra mero tti ningoe Dios que jichon, inchin ndac̈ho Dios:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Mexinxin cai ndac̈ho Dios:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 co janha sarihi ná Ndodaha para ixin jaha ra,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.