2 Coríntios 13
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI
1 Jihi tti ninxin nttiha que janha sasotsjaha ra. Co are mé sayehe ra castigo cain ra ẍo tenchehe ra cosa jianha, pero saho sintte yó o ní testigo tti rrondac̈ho que ndoa jehe nimé vicon na que jaha ra tenchehe ra jianha.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ngain tti yoxin nttiha que janha joasotsjaha ra, are mé ndattjo ra que cain ra ẍo joinchehe ra cosa jianha que isincheha ra. Co jai que cjin rrihi de jaha ra, janha rrittetonha ra cain ra ẍajeho iná. Co jai que sasotsjaha ra iná, si c̈honja ra ẍa tenchehe ra jianha, janha itsiaconoaha ra.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Cottimeja sicon ra que ixin Cristo seguro nchegonda na janha para que jehe nichja nganji ra. Co jeha ixin Jesucristo ẍonhi joachaxin chonda para nganji ra, sino que jehe tjago nganji ra tti anto tsje joachaxin que jehe chonda.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ján ndoa que jehe goan crucificado nganito cruz co ndavenhe inchin si jehe rrochondaha joachaxin, pero jai jehe jichon de ixin joachaxín Dios Ndodé jehe. Jamé janha na jai cai chondaha na joachaxin ngain cuerpona na, pero masqui jamé janha na te na inchin nacoa chojni conixin jehe co techon na de ixin joachaxín Dios para nchao tsjenguijna ra jaha ra.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Jaho ra mismo ẍaxaon ra jian tti joinchehe ra, para sicon ra aco ndoa jian ditticaon ra Jesucristo, co mé ná prueba para ixin jaha ra. Ixin ¿anoaha ra que Jesucristo jí ngain ansean ra si jaha ra ndoa ditticaon ra jehe mero?
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Pero janha rinaho que jaha ra tsonoha ra que janha na ján ndoa ditticanho na jehe mero.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Co janha na nttatsán na ñao Dios para que jaha ra ẍonhi cosa jianha sinchehe ra ngain vidá ra, pero jeha para que icha chojni rrondac̈ho na ixin janha na anto jian jointtacoanha ra, sino para que jaha ra sintte ra jian ngain vidá ra. Co jeha importante que chojni rronichja si janha na tenttaha na inchin rinao Cristo o ani nahi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ixin janha na c̈hoha rronichja na tti ndoaha, sino chonda na que rronichja na joxon tti ndoa.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Mexinxin janha na sintte na contento masqui ẍonhi joachaxin chonda na ixin janha na rinaho na que jaha ra tsosoji ra de ixin joachaxín Dios, co sinttaha na sigue de sinttacoanxian na Dios para que jaha ra sintte ra chojni jian.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Janha rricjinha ra carta jihi icha saho que janha sasotsjaha ra, para que jaha ra noha ra cain quehe sinchehe ra para que are janha saso, irrochondaha que sinttasattaha ra ni sinttacastigá ra conixin joachaxin que janha chonda. Co tti joachaxin mé chjana Jesucristo para tsjenguijnanxin ra para que icha jian sitticaon ra Jesucristo co jeha para que janha sinttaxantte tti jaha ra ditticaon ra.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Co jai hermanos, rinaho que jaha ra sintte ra contento. Ttjé ra queẍén nchehe ra para sintte ra chojni jian ngain vidá ra, co ditticaon ra tti consuelo que janha chjaha ra, co ditticaon chó ra cain ra co ttetocoha chó ra. Co Dios, tti danjo tti c̈hjoin que tonohe ansén ni, co jehe tti anto rinao ni, mé tti senda ra.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Chjehe chó ra joajna jian naná ra.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Cain chojni que ditticaon Jesucristo nttihi, rroanha na joajna para ixin jaha ra.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Dayehe ra tti jían que ttixin de ngain Jesucristo, tti chonda cain joachaxin nganji na. Co noha ra ixin Dios anto rinao ra co Espíritu Santo jí nganji ra. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.