1 João 4
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NAA
1 Hermanos, dacaha ditticaon ra cain tti chojni que ndac̈ho ixin tti jehe na ndac̈ho na mé joajna que joixin de ngain Dios, sino que saho ttjiho ra cuidado para sicon ra si chojni mé chonda Espíritu Santo que ttixin de ngain Dios o ni nahi. Ixin ngoixin nontte ndajicaon de chojni jianha que ndac̈ho ixin jehe na nichja na de ixin Dios pero ndoaha.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Pero janhi sinchehe cain chojni que chonda Espíritu Santo que ttixin de ngain Dios para que jaha ra nchao rrochonxin ra: cain chojni que datsoan na co ndac̈ho na ixin Jesucristo are jehe joí jehe joigoan ná xí, chojni mé chonda na Espíritu Santo que ttixin de ngain Dios.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pero tti chojni que datsoanha que Jesús cjoi ná xí, chojni mé chondaha na Espíritu Santo que ttixin de ngain Dios, sino que chojni mé chonda tti espíritu que ningaconhe Cristo. Jaha ra ocoinhi ra que espíritu mé chonda que tsí, co jai espíritu mé ojí ngataha nontte.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Jaha ra inchin xannchinnchinchjanhna, co jaha ra chojní Dios co coixinha ra ngain cain chojni mé ixin Espíritu Santo que jí nganji ra chonda icha joachaxin que tti espíritu que jí ngain chojni que ditticaonha Jesucristo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Chojni mé jeho chojni de ngataha nontte, co mexinxin tjago na cosa que joxon chojni ẍaxaon, co icha chojni que ditticaonha Jesucristo ncheẍoxinhi na ttinhi na cosa mé.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero ján na chojní Dios, co tti chojni que chonxin Dios ttinhi na tti ndac̈ho ján na. Pero tti jeha chojní Dios, nimé ttinha na tti ndac̈ho ján na. Co jañá, nchao satsoan na quexehe chojni chonda tti Espíritu Santo que nichja tti ndoa co quexehe chojni chonda tti espíritu que ncheyexon chojni.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Hermanos, cain ján na chonda na que sonao chó na naná na ixin tti rinao chó ni ttixin de ngain Dios. Cain chojni que rinao icha chojni, chojni mé xenhe Dios co chonxin na Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Co tti chojni que rinaoha icha chojni, chojni mé ẍa chonxinha Dios ixin Dios rinao cain chojni.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Dios cjoagoa na que jehe rinao na are jehe rroanha tti nacoaxinxon Xenhe ngataha nontte para que ján na rrochonda na iná vida naroaxin de ixin jehe Xan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ttinxin na que jeha ján na joinao na Dios, sino que jehe tti joinao na ján na, co mé rroanxin Xenhe para que de ixin jehe Xan cainxin tti jianha que jointtoho na oxenga hna.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Hermanos, si Dios joinao na jañá, ján na cai chonda na que sonao chó na naná na.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 ẍonhi tiempo ná chojni vicon na Dios, pero si rinao chó na naná na, Dios jí nganji na co jamé icha sonao chó na inchin Dios rinao na.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Dios chjá na Espíritu Santo, mexinxin ján na chonxin na que Dios jí nganji na co ján na te na ngain jehe.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Co janha na vicon na, co ndac̈hjan na que Dios Ndodá na rroanha Ndo Xenhe Ndo para que danjo Xan iná vida naroaxin ngain cainxin chojni ngoixin nontte.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Quexeho chojni que datsoan co ndac̈ho ixin Jesús ján Xenhe Dios, chojni mé jí ngain Dios co Dios jí ngain jehe cai.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Co jañá ján na noa na co dotticaon na que Dios rinao na. Co Dios mé tti rinaonxin chó na co tti chojni que cainxin tiempo rinao icha chojni, chojni mé jí ngain Dios co Dios jí ngain chojni mé.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Jañá ján na rinao na icha chojni inchin Jesucristo rinao na ján na para que ján na rrochonda na confianza are tsí tti nchanho que Dios sinchejuzguehe cain chojni. Ixin ján na te na ngataha nontte jihi co donao na icha chojni inchin joinchehe Jesucristo are jehe nttihi ngataha nontte.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Dios anto rinao na ján na co si ján na rinao na Dios, ẍonhi joaẍaon rrochonda na. Ixin si ndoa rinao na Dios c̈hoha rrochonda na joaẍaon ixin Dios joantsje cain joaẍaon que vonttechonda na. Si c̈honja chojni chonda joaẍaon rroc̈ho que ixin jehe joinchehe cosa jianha co ẍagoen castigoe Dios, ixin si ẍagoen ni Dios, mé ixin ẍa antoha jian rinao ni Dios.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ján na rinao na Dios ixin jehe tti joinao na ján na saho.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pero si c̈honja chojni ndac̈ho: “Janha rinaho Dios”, co ẍajeho tiempo ningaconhe na iná chojni que ditticaon Jesucristo, chojni mé ncheyaxon. Ixin si ná ni rinaoha ni iná chojni que ditticaon Jesucristo que ovicon ni, mexinxin ¿queẍén sinao ni Dios tti ẍonhi tiempo vicon ni?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jehe Ndo coetoan na Ndo jihi: que tti chojni que rinao Dios cai chonda que sinao icha chojni que ditticaon Jesucristo.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.