Gênesis 46

Tjukurpa Palya (PJT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Israel partiu com tudo o que possuía. E chegou a Berseba e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 — ausente —
2 Deus falou a Israel em visões, de noite, e disse: — Jacó! Jacó! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
3 — ausente —
3 Então disse: — Eu sou Deus, o Deus do seu pai. Não tenha medo de ir para o Egito, porque lá eu farei de você uma grande nação.
4 — ausente —
4 Eu irei com você para o Egito e certamente farei com que você volte de lá. A mão de José fechará os seus olhos.
5 — ausente —
5 Então Jacó saiu de Berseba. Os filhos de Israel levaram seu pai Jacó, os filhinhos e as mulheres deles nas carretas que Faraó havia mandado para o levar.
6 — ausente —
6 Levaram o gado e os bens que haviam adquirido na terra de Canaã e foram para o Egito, Jacó e toda a sua descendência.
7 — ausente —
7 Seus filhos e os filhos de seus filhos, suas filhas e as filhas de seus filhos e toda a sua descendência, levou-os consigo para o Egito.
8 — ausente —
8 São estes os nomes dos filhos de Israel, Jacó, e seus filhos, que foram para o Egito: Rúben, o primogênito de Jacó.
9 — ausente —
9 Os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia.
11 — ausente —
11 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 — ausente —
12 Os filhos de Judá: Er, Onã, Selá, Perez e Zera; Er e Onã, porém, morreram na terra de Canaã. Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
13 — ausente —
13 Os filhos de Issacar: Tola, Puva, Jó e Sinrom.
14 — ausente —
14 Os filhos de Zebulom: Serede, Elom e Jaleel.
15 — ausente —
15 São estes os filhos de Lia, que ela teve com Jacó em Padã-Arã, além de Diná, sua filha. Ao todo os seus filhos e as suas filhas eram trinta e três pessoas.
16 — ausente —
16 Os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 — ausente —
17 Os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi, Berias e Sera, irmã deles. Os filhos de Berias foram Héber e Malquiel.
18 — ausente —
18 São estes os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Lia; estes ela teve com Jacó, a saber, dezesseis pessoas.
19 — ausente —
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 — ausente —
20 A José, na terra do Egito, nasceram Manassés e Efraim. São os filhos que teve com Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 — ausente —
21 Os filhos de Benjamim: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 — ausente —
22 São estes os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo catorze pessoas.
23 — ausente —
23 O filho de Dã: Husim.
24 — ausente —
24 Os filhos de Naftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Bila, a qual Labão deu à sua filha Raquel; e estes ela teve com Jacó, ao todo sete pessoas.
26 — ausente —
26 Todos os que foram com Jacó para o Egito, que eram os seus descendentes, fora as mulheres dos filhos de Jacó, eram sessenta e seis pessoas.
27 — ausente —
27 E os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, eram dois. Todas as pessoas da casa de Jacó, que entraram no Egito, foram setenta.
28 Ka Jacobanya tjana panya ankula ankula manta panya Itjipala tjarpangu. Ka mamangku wangkangu katja kutjungka Judah-la alatji, “Nyuntu wanyu ma-kuranyurira wangka Josephala ngalya-ngaparikatinytjaku ngura pala Katjintakutu.” Ka paluṟu mulapaṯu wangkanyangka kuranyurira Josephala wangkangu.
28 Jacó enviou Judá adiante de si a José para que soubesse encaminhá-lo a Gósen. E chegaram à terra de Gósen.
29 Ka tjana Katjinta wirkankunyangka Josephanya palumpa tjinkangka tatiṟa ngaparikatingu palumpa mama nyakunytjikitja. Munu palula wirkaṟa nyangu palumpa mama munu pulanku puḻkaṟa ampuṟa ulangi pukuḻarira, rawa nyakuwiya nyinanytjatjanungku.|src="CO00753B.TIF" size="col" loc="p" ref="46:29"
29 Então José aprontou a sua carruagem e foi ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen. Apresentou-se, lançou-se ao pescoço do pai e chorou assim longo tempo.
30 Ka Jacobalu wangkangu katjangka, “Kuwariṉa kurunpa pukuḻpa mulararingu, munuṉa palyalta ilunyi nyuntunya nyakunytjatjanu.”
30 Israel disse a José: — Já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo.
31 Palulanguṟu Josephalu wangkangu tjanala, “Wanyu kaṉa ankula wangka Itjipaku mayatjangka Piiṟala nyura panya pitjanytja nyara Kainantanguṟu.
31 E José disse a seus irmãos e à casa de seu pai: — Partirei e darei a notícia a Faraó, dizendo: “Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram para junto de mim.
32 Ngayulu wangkaku palula panya nyura puluka, tjiipi, nanikuta tjuṯa Kainanta kanyintjatjanungku uwankara ngalya-katingu nyurampa ulytja tjuṯa kuḻu kutjupa kutjupa uwankara.
32 Os homens são pastores, criadores de gado, e trouxeram consigo o seu rebanho, o seu gado e tudo o que têm.”
33 Ka mayatja Piiṟalu nyuranya aḻṯira tjapilku alatji, ‘Waṟka nyaangka waṟkaripai nyura?’
33 Quando, pois, Faraó mandar chamá-los e perguntar: “Qual é o trabalho de vocês?”,
34 Ka alatji tjapinnyangka nyura palula wangka, ‘Nganaṉala puluka, tjiipi, nanikuta tjuṯa kanyilpai nganampa mamangka tjamungka aṟangka.’ Ka nyura alatji wangkanyangka paluṟu wangkaku nyura nyinanytjaku ngura nyanga Katjinta. Panya Itjipanya nguraṟa tjuṯangkuya aṉangu kuka kanyilpai tjuṯa wantipai tjungu nyinawiyangku. Pala palulanguṟu Piiṟalu nyurala wangkaku mauṉṯalpa nyinanytjaku ngura nyanga Katjinta.” Alatji Josephalu wangkangu palumpa walytja tjuṯangka.
34 respondam: “Estes seus servos foram criadores de gado desde a mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais.” Assim, vocês poderão morar na terra de Gósen, porque todo pastor de rebanho é abominação para os egípcios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.