Gênesis 36

Tjukurpa Palya (PJT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka nyangatja Iitjuku walytjapiti palulanguṟu ma-tjuṯaringkunytja maḻatja maḻatja. (Ka Iitjunya panya ini kutjupa Iitamanya.)
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 — ausente —
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 — ausente —
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 — ausente —
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 — ausente —
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Ka palulanguṟu Iitjulu palumpa kuri maṉkurpa, katja uṉṯalpa tjuṯa, kuka tjuṯa kuḻu katingu ngura kutjupakutu parari palumpa maḻanypa Jacobanya wantikatira. Panya palumpa kutjupa kutjupa uwankara Kainanta mantjintjatjanungku paluṟu katingu, wati minyma waṟkaripai tjuṯa kuḻu.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Panya Jacobanya pula manta nyara palula kuka tjuṯatjara tjungu nyinanytjaku manta lipi nguwanpa ngaṟanytja wiya. Palulanguṟu Iitjunya anu ngura kutjupakutu.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Munu ankula ngura puḻitjarangka ngura tjunkula nyinangi ini Tjiirta munu nyara palula rawa nyinangi.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Ka Iitjuku katja tjuṯanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja. Kaya palunya tjananya ini wangkapai “Iitamakunu tjuṯa”, panya Iitjunya ini kutjupa Iitamanya.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
14 Ka Iitjuku kuri kutjupangku panya nguṟuritjangku ini Awu-lipamalu katja maṉkurpa kanyinu ini panya Tjitjunya, Tjalamanya, Kuṟanya tjananya.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 — ausente —
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Ka Iitjuku katja Ruwiltanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja palumpa, panya katja tjuṯanguṟu panya ini nyanga tjanalanguṟu Naatjala, Tjiṟala, Tjaamala, Mitjala tjanalanguṟu. Nyanga paluṟu tjanaya panya Iitjuku pulampa minyma Patjimatjaku pakaḻi tjuṯa.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Ka Iitjuku kuri Awu-lipamalanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu, panya palumpa katja tjuṯanguṟu ini nyanga tjanalanguṟu Tjitjula, Tjalamala, Kuṟala tjanalanguṟu.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Uwa, nyanga paluṟu tjana uwankara Iitjuku walytja tjuṯa maḻatja maḻatja panya Iitamakunu tjuṯa, panya Iitjunya ini kutjupa Iitamanya.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
22 Ka Tjiirku katjangku Latantu utinu katja kutjara ini Aṟinya pulanya Iimannga. Ka nyanga palula pulalanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja. (Ka Latantu pininu kungka ini Timinanya.)
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Ka katja panya Tjupaltu utinu katja ini nyanga tjananya Alapannga, Manatjanya, Ipalnga, Tjipawunya, Awunamanya tjananya. Ka nyanga palula tjanalanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Ka katja panya Tjiipiyantu katja kutjara utinu ini Aiyanya pulanya Ananya. (Wati nyanga paluṟu Analu kunyu ilytjingka kanyiningi palumpa mamaku tangkiyi tjuṯa munu kunyu nyara palula mina wala nyangu mina waṟutjara.)
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Ka palulanguṟu wati nyanga Analu tjitji kutjara utinu katja ini Titjunnga munu uṉṯalpa ini Awu-lipamanya.
25 — ausente —
26 Ka wati panya Titjuntu katja kutjara kutjara utinu ini Imatannga, Itjapannga, Iitjaṟannga, Tjiṟannga tjananya. Ka nyanga palula tjanalanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja.
26 — ausente —
27 Ka Tjiiṟaku katjangku Itjalu katja maṉkurpa utinu ini Pilannga, Tjaapannga, Akannga tjananya. Ka nyanga palula tjanalanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ka Tjiirku katja kutjupangku Titjantu katja kutjara utinu ini Utjunya pulanya Aṟannga. Ka nyanga palula pulalanguṟu palumpa walytja ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
31 Ka ngura panya Israelta mayatja puḻka nyinanytja kuwaripangka ngura Iitamala mayatja tjuṯa nyinangi wanapari wanapari, munuya palunya nguraṟa tjuṯa mayatjarira kanyiningi.
31 — ausente —
32 Ngaṉmanypa wati ini Pilanya mayatja puḻka nyinangi. Paluṟu panya wati ini Piyaku katja wati ngura Tinapanya nguraṟa.
32 — ausente —
33 Ka wati nyanga Pilanya ilunyangka maḻangka mayatja kutjupa nyinangi palumpa aṟangka wati ini Tjupapanya panya wati Tjiṟaku katja. (Tjiṟanya panya wati ngura Patjuṟanya nguraṟa.)
33 — ausente —
34 Ka palulanguṟu Tjupapanya ilunyangka mayatja kutjupa maḻangka nyinangi palumpa aṟangka wati ini Uutjamanya ngura Timannga nguraṟa.
34 — ausente —
35 Ka Uutjamanya ilunyangka wati Pitataku katja ini Aatatanya mayatja nyinangi Uutjamaku aṟangka. Wati nyanga Aatatalu warmaḻa tjuṯatjarangku wati ini Mitiyannga tjananya pungkula wiyaṉu ngura manta ini Mawapala. (Aatatanya panya ngura tawunu ini Apitjinya nguraṟa.)
35 — ausente —
36 Ka Aatatanya ilunyangka palumpa aṟangka wati ngura Matjiṟikanya nguraṟa mayatja nyinangi ini Tjamalanya.
36 — ausente —
37 Ka palulanguṟu Tjamalanya ilunyangka wati ngura Rayupatjanya nguraṟa palu puṟunypaṯu mayatja nyinangi ini Tjaulnga.
37 — ausente —
38 Ka Tjaulnga ilunyangka palumpa aṟangka wati Aka-puwaku katja mayatja nyinangi ini Paalanannga.
38 — ausente —
39 Ka mayatja nyanga paluṟu ilunyangka wati kutjupa ini Aatatanya palumpa aṟangka palu puṟunypaṯu mayatja nyinangi. Paluṟu ngura tawunu ini Paulanya nguraṟa, ka palumpa kuri wati ini Mataṟitaku uṉṯalpa ini Miitapilanya, panya wati ini Mitjapaku puḻiri.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.