Gênesis 23

Tjukurpa Palya (PJT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.
2 — ausente —
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
3 Munu palulanguṟu pakaṟa ngura wantikatira anu aṉangu Iitakunu tjuṯaku ngurakutu tawunu panya ititjakutu munu tawunu kaitangka wirkaṟa tjanala mitingiku tjunguringu. Munu paluṟu tjanala tjunguringkula tjapiningi nyanga alatji,
3 Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 “Ngayuluṉa malikitja manta nyanga nyurampangka nyinanyi, panya ngayulu iṯi ngaringu ngura parari munuṉa puḻkaringkula kutju pitjangu ngura nyangaku. Wanyuṉiya nyurampa manta tjukutjuku ngayula tjalamilala, kaṉa pala palula ngayuku kuri tjuṉutjura.”
4 Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
5 — ausente —
5 Responderam-lhe os filhos de Hete:
6 — ausente —
6 Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 — ausente —
7 Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
8 — ausente —
8 falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 — ausente —
9 para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 Ka wati panya Ipuṟannga palula tjanala tjungu nyinangi tawunu pala palula kaitangka, munu paluṟu Aipuṟamalu tjapinnyangka kuliṟa wangkangu aṉangu tjuṯangka miṟangka nyanga alatji,
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 “Uwa, wati wiṟu nyuntu! Kulila! Nyuntunyaṉa nyanga ngayuku walytja tjuṯangka miṟangka unganyi kuḻpi pala palunya nyuntu kuri tjuṉutjunkunytjaku, munuṉanta manta pala kuḻpingka ititja kuḻu unganyi.”
11 Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
12 — ausente —
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
13 — ausente —
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 — ausente —
14 Respondeu Efrom a Abraão:
15 — ausente —
15 Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
16 Ka Aipuṟamalu nampa kuliṟa mapalkungku palyanmanu tjaṟuntjaku wangkanytja wiyangku. Munu mani tjiilpa nampa 400 tjukaṟurungku kantamilaṟa ungu wati panya palunya aṉangu tjuṯangka miṟangka.
16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 — ausente —
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
18 — ausente —
18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 Ka palulanguṟu Aipuṟamalu palumpa kuri Tjiiṟanya katira tjuṉutjunu kuḻpi panya palula, manta panya Kainanta nguṟurpa.
19 Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Ka kuḻpi panya paluṟu kurulpa ngaṟangi Aipuṟamaku tjanampa palumpa walytja tjuṯaku kuḻu. Panya ngaṉmanytjuya Iitakunu tjuṯangku kanyiningi manta nyara palunya, munuya Aipuṟamalalta tjalamilaṉu ka palumparingu.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.