Daniel 10
Tjukurpa Palya (PJT) vs VC
1 Ka ngulalta wati ini Tjaiṟatjanya ngura Puutjaku mayatja nyinanytja aṟangka Godalu ngayula tjukurpa utinu. (Panya ngayulu ini Danielnga munuṉa ini kutjupa Piltatjatjanya.) Palu tjukurpa nyara paluṟu wituwitu mulapa ngayulu puṯu kulintjaku. Kaṉi palulanguṟu Godalu kutjupa kutjupa nintinu ngayulu nyakula tjukurpa panya palunya tjukaṟurungku kulintjaku.
1 No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, um oráculo foi revelado a Daniel {cognominado Baltazar}. Esse oráculo era verídico e anunciava grandes lutas. Daniel compreendeu o oráculo e teve conhecimento do sentido da visão.
2 — ausente —
2 Naquele tempo, eu, Daniel, fiz penitência durante três semanas.
3 — ausente —
3 Não provei alimento delicado algum: não passou em minha boca nem carne nem vinho; não me ungi de óleo absolutamente durante o transcurso dessas três semanas.
4 Palulanguṟuṉa piṟa panya ngaṉmanyitjangka tjiṉṯu nampa 24-ngka ngayulu karu uṟutjarangka itingka ngaṟangi ini Taikiṟitjala.
4 No vigésimo quarto dia do primeiro mês, encontrava-me à beira do grande rio, o Tigre.
5 Munuṉa ira-nyakula nyangu wati mantara piṟanpa wiṟutjara munu pilta kaulnguṟu palyantjitjatjara.
5 Levantando os olhos, vi um homem vestido de linho. Cingia-lhe os rins um cinto de ouro de Ufaz.
6 Ka palumpa puntu irnyaningi puḻi upala nguwanpa, ka yunpa palumpa pinpa-pinpangi wanangaṟa puṟunypa, kuṟu palumpa waṟu tili puṟunypa, miṉa munu tjaḻpa irnyaningi ayana panya puṟantji puṟunypa, munu wangka palumpa aṉangu winkingku wangkanytja puṟunypa. |src="GT00019.tif" size="col" loc="p" ref="10:5-7"
6 Seu corpo era como o crisólito; seu rosto brilhava como o relâmpago, seus olhos, como tochas ardentes, seus braços e pés tinham o aspecto do bronze polido e sua voz ressoava como o rumor de uma multidão.
7 Uwa ngayulu kutjungkuṉa nyanga palunya nyangu, kaya aṉangu panya ngayula tjungutja tjuṯangku nyakunytja wiyaṯu, palu tjana kutjupa kutjupa kuliṟa puḻkaṟa nguḻuringkula wirtjapakaṟa kumpinu.
7 Eu, Daniel, era o único a ver essa aparição; meus companheiros não a viram, mas se apoderou deles um tão grande pavor que fugiram para esconder-se.
8 Ka ngayulu kutjungku ngaṟala nyangangi kutjupa kutjupa wiṟu mulapa Godalu ngayula utinnyangka, munuṉa nyakula kurunpa uparingkula wawanyaringu.
8 Fiquei portanto sozinho a contemplar essa grandiosa aparição. As forças me abandonaram: a tez do meu rosto tornou-se lívida e eu desfaleci.
9 Munuṉa paluṟu wangkanyangka kuliṟa nguḻuringkula yunpanguṟu punkaṟa ngaringi mantangka kunkunpa awu mulapa.
9 Ouvi então esse homem falar, e, ao som de suas palavras, caí desmaiado, com o rosto por terra.
10 Kaṉi kutjupangku maṟa kutjungku witiṟa pakaltjinganingi, kaṉa muṯi tjunkula maṟa kutjarangku manta pampuṟa tultjungaṟangi munuṉa muṯi winki tjititingangi.
10 Eis porém que uma mão me tocou, e fez com que me erguesse sobre os joelhos e as palmas das mãos.
11 Kaṉi angelpangku wangkangu, “Daniel, Godanya panya nyuntumpa puḻkaṟa pukuḻarinyi, munuṉi ngayunya wituṉu nyuntulakutu, ka pakaṟa ngaṟa munuṉi atatjuṟa purkaṟangku kulila kaṉanta ngayulu wangkaku.”
11 Daniel, homem de predileção, disse-me ele, presta atenção às palavras que vou dirigir-te. Levanta-te, pois tenho uma mensagem a te confiar. Como me falasse assim, levantei-me tremendo.
12 Kaṉi paluṟu wangkangu, “Daniel, nguḻuringkunytja wiya ngaṟama, panya mungaṯun kuwaripatjara nyuntu Godala purkaṟangku tjapiningi, ka panya palula-aṟangka nyuntunya kulinu. Nyuntu panya tjapiningi paluṟu nyuntula utintjaku, kaṉi palulanguṟu ngayunya wituṟa iyaṉu nyuntula wangkanytjaku.
12 Não temas, Daniel, disse-me, porque desde o primeiro dia em que aplicaste teu espírito a compreender, e em que te humilhaste diante de teu Deus, tua oração foi ouvida, e é por isso que eu vim.
13 Kaṉa nyuntulakutu pitjangi, palu angelpa panya ngura Puutjanya kanyilpaingku ngayuku iwara angatjuṟa kanyiningi rawa nguwantu tjiṉṯu 21-kutu-wangkara, kaṉa puṯuliringi ankunytjikitja. Ka palulanguṟu angelpa panya mayatja puḻka Michaelnga pitjangu ngayuku iwara aḻantjikitja ngayulu ankunytjaku.
13 O chefe do reino persa resistiu-me durante vinte e um dias; porém Miguel, um dos principais chefes, veio em meu socorro. Permaneci assim ao lado dos reis da Pérsia.
14 Ka nyangaṉa kuwari nyuntula wirkanu tjukurpa panyatja utintjikitja, kan utilta kulilku nyaaringkuku ngula nyuntumpa walytjapitiku.” Alatjiṉi angelpa panya Gabrieltu wangkangi.
14 Aqui estou para fazer-te compreender o que deve acontecer a teu povo nos últimos dias; pois essa visão diz respeito a tempos longínquos.
15 Kaṉa paluṟu alatji wangkanyangka ngayulu kata tjaṟuringkula manta walu-nyangangi panya puṯuṉa kuliningi wangkanytjikitjangku.
15 Enquanto assim me falava, eu mantinha meus olhos fixos no chão e permanecia mudo.
16 Kaṉi kutjupangku wati puṟunytju tjaḻinypa pampuṉu, kaṉa palula wangkangu, “Ngayulu tjukurpa nyangatja nyakula puḻkaṟa nguḻuringkula wawanyaringu.
16 De repente, um ser de forma humana tocou-me nos lábios. Abri a boca e falei; disse ao personagem que estava perto de mim: Meu senhor, essa visão transtornou-me, e estou sem forças.
17 Munuṉa nyuntula puṯu wangkanyi, panya nyuntu witulya puḻka mulapa, kaṉa ngayulu tjukutjuku upa alatjiṯu munuṉa puṯu nguwanpa ngaalymananyi.”
17 Como poderia o servo de meu senhor conversar com seu senhor, quando está sem forças e sem fôlego?
18 — ausente —
18 Então o ser em forma humana tocou-me novamente e me reanimou.
19 — ausente —
19 Não temas nada, homem de predileção! Que a paz esteja contigo! Coragem, coragem! Enquanto ele me falava senti-me reanimado. Fala, meu senhor, disse, pois tu me restituíste as minhas forças.
20 — ausente —
20 Sabes bem, prosseguiu ele, porque vim a ti? Vou voltar agora para lutar contra o chefe da Pérsia, e no momento em que eu partir virá o chefe de Javã.
21 — ausente —
21 Mas {antes}, far-te-ei conhecer o que está escrito no livro da verdade.Contra esses adversários não há ninguém que me defenda a não ser Miguel, vosso chefe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.