Atos 6
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVI
1 Ti decorire Jesu buheyequina peyequina wahahye. Sa ye judio masa tiquina quehnoano yeragʉ̃ ihñañe griego masa pehe tiquina mehna cahme tuhtiahye Jesu yequina dihita ijiepeta. Griego masa wape wiha numiare decoripe tiquina ihyayere quehnoano tiquina itieragʉ̃ ihñañe, judio masare tuhtiahye.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Sa ye doce Jesu cũriquina, peyequina Jesu buheyequinare tiquina cahapʉ pijio, ohõ saha ni yahuahye:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Mʉsa ʉsã acaye, siete ʉmʉare, “Quehnoañequina”, apequina tiquina niñequinare, quehnoano tʉho masiñequinare, Espíritu Santo cʉoyequinare macaña. Tiquinare ihyayere iti dutiya mʉsa.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Sa yena ʉsã pehe decoripe Cohãcjʉ̃re sini, Cohãcjʉ̃ yere buhenatja, niahye tiquina Jesu cũriquina.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoye, “Aʉ, sata yeihna”, niahye tiquina ijipihtiyequina Jesu yequina. Sa ye Estebãre Cristore wacũ tutuariquirore, Espíritu Santo tutuayere pajiro cʉoriquirore beseahye tiquina. Apequina gʉ̃hʉre beseahye. Felipere, Prócorore, Nicanore, Timore, Parmenare, Nicolare ihyaye itiatiquinare beseahye tiquina. Nicola pehe judio masʉno ijieriquiro Antioquía cjʉ̃no judio masa ye buheyere cahmeno, tiquina mehna sajãmediquiro ijiahye.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Tiquina beseriquinare Jesu cũriquina cahapʉ ne wihiahye apequina Jesu yequina pehe. Tiquina sa ne wihigʉ̃ ihñañe tiquina Cohãcjʉ̃re sini basaye, tiquina beseriquina bui omocarine duhu peoahye.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Sa ye ti yehpa cjẽna Cohãcjʉ̃ yere masi pihti cjũñe niahye. Sa ye Jerusalẽpʉ ijiyequina Jesu buheyequina peyequina wahahye. Sa ye pahia gʉ̃hʉ peyequina Jesu yequina wahahye.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Sa yero Estebã Cohãcjʉ̃ tutuayere cʉoriquiro ijiahye. Tiquiro Cohãcjʉ̃ quehnoano yenohriquiro ijiahye. Sa yero tiquiro Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna ye ihñoahye masa tiquina ihñono.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Tiquiro sa yepegʉ̃ta judio masa tiquina buheri wʉhʉ cjẽna tiquirore ihña tuhtiahye. Sa ye tiquiro mehna cahme dʉse tini wiaye niahye. Cahacjẽna ijirire yʉhdʉ witiriquina wame tiyequina ijiahye tiquina. Cirene cjẽna, Alejandría cjẽna, Cilicia cjẽna, Asia cjẽna mehna peyequina ijiahye tiquina.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Sa ye Estebã quehnoano masiniquiro Espíritu Santore pajiro cʉoriquiro tiquiro yahuducugʉ̃ tʉhoye tiquina “Mʉhʉ nidi poto ijierare”, tiquirore ni ihño masiedahye.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Sa tʉho dueraye tiquina apequinare ni meho dutiye, wapa yeahye tiquinare. Tiquina sa ni meho dutigʉ̃ ohõ saha ni yahusãmahye tiquina:
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoye masa, judio masa buheyequina, bʉcʉna gʉ̃hʉ tiquiro mehna usuahye. Sa ye tiquina Estebãre ñehe, tiquina pʉhtoa cahapʉ neahye tiquirore.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 — ausente —
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 — ausente —
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Sa ye ijipihtiyequina topʉ dujiyequina Estebãre quehnoano ihñadoque ohõ, tiquiro wʉhdoare ihñahye tiquina. Angel yero saha bajuahye tiquiro wʉhdoa.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.