Atos 6

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ti decorire Jesu buheyequina peyequina wahahye. Sa ye judio masa tiquina quehnoano yeragʉ̃ ihñañe griego masa pehe tiquina mehna cahme tuhtiahye Jesu yequina dihita ijiepeta. Griego masa wape wiha numiare decoripe tiquina ihyayere quehnoano tiquina itieragʉ̃ ihñañe, judio masare tuhtiahye.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Sa ye doce Jesu cũriquina, peyequina Jesu buheyequinare tiquina cahapʉ pijio, ohõ saha ni yahuahye:
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Mʉsa ʉsã acaye, siete ʉmʉare, “Quehnoañequina”, apequina tiquina niñequinare, quehnoano tʉho masiñequinare, Espíritu Santo cʉoyequinare macaña. Tiquinare ihyayere iti dutiya mʉsa.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Sa yena ʉsã pehe decoripe Cohãcjʉ̃re sini, Cohãcjʉ̃ yere buhenatja, niahye tiquina Jesu cũriquina.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoye, “Aʉ, sata yeihna”, niahye tiquina ijipihtiyequina Jesu yequina. Sa ye Estebãre Cristore wacũ tutuariquirore, Espíritu Santo tutuayere pajiro cʉoriquirore beseahye tiquina. Apequina gʉ̃hʉre beseahye. Felipere, Prócorore, Nicanore, Timore, Parmenare, Nicolare ihyaye itiatiquinare beseahye tiquina. Nicola pehe judio masʉno ijieriquiro Antioquía cjʉ̃no judio masa ye buheyere cahmeno, tiquina mehna sajãmediquiro ijiahye.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Tiquina beseriquinare Jesu cũriquina cahapʉ ne wihiahye apequina Jesu yequina pehe. Tiquina sa ne wihigʉ̃ ihñañe tiquina Cohãcjʉ̃re sini basaye, tiquina beseriquina bui omocarine duhu peoahye.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Sa ye ti yehpa cjẽna Cohãcjʉ̃ yere masi pihti cjũñe niahye. Sa ye Jerusalẽpʉ ijiyequina Jesu buheyequina peyequina wahahye. Sa ye pahia gʉ̃hʉ peyequina Jesu yequina wahahye.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Sa yero Estebã Cohãcjʉ̃ tutuayere cʉoriquiro ijiahye. Tiquiro Cohãcjʉ̃ quehnoano yenohriquiro ijiahye. Sa yero tiquiro Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna ye ihñoahye masa tiquina ihñono.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tiquiro sa yepegʉ̃ta judio masa tiquina buheri wʉhʉ cjẽna tiquirore ihña tuhtiahye. Sa ye tiquiro mehna cahme dʉse tini wiaye niahye. Cahacjẽna ijirire yʉhdʉ witiriquina wame tiyequina ijiahye tiquina. Cirene cjẽna, Alejandría cjẽna, Cilicia cjẽna, Asia cjẽna mehna peyequina ijiahye tiquina.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Sa ye Estebã quehnoano masiniquiro Espíritu Santore pajiro cʉoriquiro tiquiro yahuducugʉ̃ tʉhoye tiquina “Mʉhʉ nidi poto ijierare”, tiquirore ni ihño masiedahye.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Sa tʉho dueraye tiquina apequinare ni meho dutiye, wapa yeahye tiquinare. Tiquina sa ni meho dutigʉ̃ ohõ saha ni yahusãmahye tiquina:
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoye masa, judio masa buheyequina, bʉcʉna gʉ̃hʉ tiquiro mehna usuahye. Sa ye tiquina Estebãre ñehe, tiquina pʉhtoa cahapʉ neahye tiquirore.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 — ausente —
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 — ausente —
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Sa ye ijipihtiyequina topʉ dujiyequina Estebãre quehnoano ihñadoque ohõ, tiquiro wʉhdoare ihñahye tiquina. Angel yero saha bajuahye tiquiro wʉhdoa.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.