Apocalipse 19
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ACF
1 Babilonia dʉhse wahatire yʉhʉ ihñari bato ʉhmʉsepʉ peyequina masa sañuducue ca tari yʉhʉ tʉhogʉ̃. Ohõ saha ni sañuducuri:
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Mehono marieno queoro masare buhiri dahrere tiquiro. Ñañe buhiri marieñequinare tiquinare buhiri dahrerare. Ñaricorore ʉmʉa mehna ñano yeducuricorore ihña cũñe ijipihtiro cjẽna, ahri yehpa cjẽna ñano yeri. Ticoro pehere buhiri dahreri Cohãcjʉ̃. Sa yero tiquiro cahacjẽnare ticoro wejẽdi buhirire buhiri dahreri tiquiro, ni sañuducue ca tari.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Pari turi sañuducue ca tari tja:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Sa yeye veinticuatro Jesu yequina pʉhtoa, pititiaro sijoro saha bajuyequina mehna dʉsepe curi mehna quehe sa, mari Pacʉre tiquiro dujiropʉ dujiriquirore ño peori. Ohõ saha ni ño peori tiquina: “Aleluya. Sata yeihna. Mari Pacʉre quehnoano yahuducuuhna,” nidi tiquina.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Came pʉhtoro dujiropʉ ohõ saha nino ca tari:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Came peyequina masa tiquina yahuducugʉ̃ tʉhou. Sa ye pajiri peo, ʉpo mehna tutuaro bisiro saha yahuducue ca tari yʉhʉ tʉhogʉ̃:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 — ausente —
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Tiquina sa nidi bato angel ohõ saha nidi yʉhʉre:
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉta tiquiro caha dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquirore ño peou tʉʉ nimi. Yʉhʉ sa yegʉ̃ waro ohõ saha nidi tiquiro yʉhʉre:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Came ʉhmʉse parĩ maa wahagʉ̃ ihñaʉ. Topʉ caballo yehseriquiro ijiri. Tiquiro bui pesariquiro ohõ saha wame tiri: Tiquiro nidiro sahata yeriquiro poto yeriquiro wame tiri tiquiro. Queoro masare dutiriquiro ijiro, tiquirore ihña tuhtiyequina mehna cahme wejẽne.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Tiquiro caperi peca pohna yero saha ijiri. Sa yero tiquiro dapupʉ peye pʉhtoa pesaye behtori ijiri. Sa yero tiquiro pagʉpʉ wame ojoa ohõnohriquiro ijiri. Ti wamene tiquiro dihita masidi. Apequina masiedari.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Tiquiro sañari suhtiro yoari suhtiro dii wahñari suhtiro ijiri. Tiquiro ohõ saha wame tiri: Cohãcjʉ̃ ye yahuducuyere yahuriquiro wame tiri tiquiro.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Sa ye tiquiro yequina surara ʉhmʉse cjẽna tiquirore nʉnʉ tãri. Yehseyequina caballoa bui pesayequina quehnoañe yehseye suhtire, wete marieñe suhtire sañariquina ijiri.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Tiquiro dʉseropʉ ñoseni pjĩne siori pjĩne cuhñuri. Ti pjĩ ijipihtiye yehpari cjẽnare tiquiro yʉhdʉdʉcati pjĩ ijiri. Sa yero tiquiro tutuaye mehna tiquiro dutigʉ̃ ne ihcãquiro tiquirore yʉhdʉdʉcaro cũsi. Cohãcjʉ̃ ijipihtiye yehpari cjẽna mehna usuare. Tiquiro sa usuagʉ̃ caballo bui pesariquiro tiquinare tutuaro buhiri dahrerota.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tiquiro suhtiropʉ, tiquiro ñecʉ gʉ̃hʉre ahri wamene ojoa ohõri jiri: “Ijipihtiyequina apequina pʉhtoa bui pʉhtoro”, ni ojoa ohõri jiri.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Came asʉ̃ asiropʉ ducuriquirore angelre ihñaʉ. Ijipihtiyequina ʉhmʉsepʉ wʉyequina yucaa parire sañuducu mʉori tiquiro. Ohõ saha ni tutuaro sañuducu mʉori:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Peye yehpari cjẽna pʉhtoare, surara pʉhtoare, surara parire, caballoare, tiquina bui pesayequinare, ijipihtiyequina apequina masare, cahacjẽnare, cahacjẽna ijieyequinare, apequina pʉhtoare, ihyo ijiyequinare tiquina ijipihtiyequina tiquina pagʉri ijirire ihyana ahtaya, nidi angel yucaare.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Came nʉcʉ cjʉ̃nore, ahri yehpa cjẽna pʉhtoa tiquina yequina surara pari gʉ̃hʉre ihñaʉ. Caballo bui pesariquiro mehna tiquiro yequina surara pari mehna cahme wejẽñe tehe cahmecoari tiquina.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Tiquina sa cahme wejẽgʉ̃ caballo bui pesariquiro nʉcʉ cjʉ̃nore peresu yeri. Apequiro “Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtagʉ ijiaja”, ni mehoriquiro gʉ̃hʉre peresu yeri. Tiquiro ni mehoriquiro pehe nʉcʉ cjʉ̃no tiquiro ihñonopʉ tutuaye mehna ye ihñoriquiro ijiri. Tiquiro sa ye ihñori mehna nʉcʉ cjʉ̃no wamene wahñañequinare tiquiro queoyere ño peoyequinare ni mehori “Ahri Cohãcjʉ̃ ye ijire”, nino. Tiquina pʉarore tiquiro peresu yeri bato tiquinare catiyequinareta pecapʉ cohãri. Ti peca pajiri ma yero saha pajiri peca azufre mehna ʉjʉ̃ri peca ijiri.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Sa yero dʉhsariquinare tiquina yequina surara parire ñoseni pjĩ mehna tiquiro dʉseropʉ ijiri pjĩ mehna wejẽdi caballo bui pesariquiro pehe. Sa tiquiro wejẽdi bato yucaa pari tiquina pagʉri ijirire ihyaye, yapi yʉhdʉa wahari.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.