Apocalipse 15

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Came ʉhmʉsepʉ sijoro saha ijirore ihñaʉ. Tire ihñañe masa ihña maria wahaga. Ahri yehpapʉre dʉhse wahatore marine ihñori. Sa yero ti ihyo waro ijierare. Ohõ saha ihñaʉ: Siete angele ijiri. Cohãcjʉ̃ usuaro, siete tahari masare buhiri dahre bato tiro taro nidi. Sa ye tiquina siete angele pehe buhiri dahre dutiro tiquiro cũatiquina ijiri.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Angelere yʉhʉ ihñari bato pajiri mare quehnoano aco sitiri ma yero saha ijiri mare ihñaʉ. Ti ma peca mehna ijiri ma ijiri. Sa yegʉ nʉcʉ cjʉ̃nore tiquiro queoye gʉ̃hʉre yʉhdʉdʉcayequinare ihñaʉ. Tiquina tiquiro wamene tiquiro ya numerore cʉoeyequina ijiri. Tiquina yʉhʉ ihñagʉ̃ pajiri ma aco sitiri ma dʉhtʉ cahapʉ ducuri. Topʉ ducuyequina arpa wame tiyere bʉa pʉtẽñene cʉori. Ti bʉa pʉtẽñe Cohãcjʉ̃ tiquiro ohori ijiri.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Sa ye Cohãcjʉ̃ cahacjʉ̃no, Moise ye basayere basaye nidi. Cordero ye basaye gʉ̃hʉre basaye nidi. Ohõ saha ni basari:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Ijipihtiyequina mʉhʉre “Tutuagʉ ijire”, nieta. Mʉhʉ dihita ñañe mariegʉ ijire. Ijipihtiye yehpari cjẽna mʉhʉ cahapʉ esaye, dʉsepe curi mehna quehe sa, mʉhʉre ño peoeta. Sata yeeta tiquina ijipihtiyequina queoro mʉhʉ yerire ihñañe, ni basaye nidi tiquina.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Came ʉhmʉsepʉ ihña mʉogʉ, Cohãcjʉ̃ wʉhʉ põori wʉhʉre ihñaʉ. Topʉ Cohãcjʉ̃ ijiri tucũ waropʉ Cohãcjʉ̃ dutiye tiquiro ojoari pjĩni ʉtã pjĩni tiquina ihbori pjĩni ijiri.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ti wʉhʉre yʉhʉ ihñagʉ̃ta siete angele ti wʉhʉ puhiapʉ ijiriquina wijia tari. Tiquina Cohãcjʉ̃ buhiri dahre dutiro tiquiro cũatiquina ijiri. Tiquinape tiquina buhiri dahreatire cʉori tiquina angele. Quehnoañe suhti, yehseye suhti sañañequina ijiri. Sa ye tiquina cutiro bui uru cahsero mehna tʉã dihoriquina ijiri.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Ti wʉhʉpʉ ijiriquina tiquina wijia tagʉ̃ pititiaro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no tiquinare siete angelere siete uru parire ohori. Ti pari Cohãcjʉ̃ usua tiquiro buhiri dahreati mehna quehnoano wahpari ti pari. Tiquiro Cohãcjʉ̃ sa ijiducuriquiro ijire.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Tiquiro sa ohogʉ̃ Cohãcjʉ̃ wʉhʉ puhiapʉ tiquiro asi siteye mehna tiquiro tutuaye mehna ohmeo ti sehsaa wahari. Sata ohmeo wʉhʉ wahagʉ̃ ne masa ti wʉhʉre sajã masiedari. Siete angelere Cohãcjʉ̃ buhiri dahre dutiro tiquiro cũriro saha masare tiquina buhiri dahre tuhasari bato pari turi ti wʉhʉpʉ sajã masine tja. Tiquiro buhiri dahreato pano sajã masiedari.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.