Apocalipse 13
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ
1 Pajiri ma dʉhtʉ cahapʉ ducugʉ, nʉcʉ cjʉ̃nore ti mapʉ ijiriquirore wahcã pahagʉ̃ ihñaʉ. Tiquiro pehe siete dapu paca, diez sahari waro cʉoriquiro ijiri. Tiquiro sahari pʉhtoa pesaye behtori borore pesari. Sa yero tiquiro dapu pacare tiquiro wamene ojoa ohõri dapu paca ijiri. Ti wame tiquiro ñano wame tigʉ̃ ihña yabiri Cohãcjʉ̃.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Sa yero tiquiro nʉcʉ cjʉ̃no yairo dohroriquiro yero saha bajuri. Sa yero mie yero saha dahpocãri tiriquiro ijiri. Sa yero yairo sohãriquiro pajiriquirodu yero saha dʉsero tiriquiro ijiri. Sa yero pinono pehe tiquiro tutuayere ohori nʉcʉ cjʉ̃nore. Sa ohoro tiquirore pʉhtoro dujiropʉ cũno tiquiro yero saha peyequina masare dutigʉ̃ yeri pinono nʉcʉ cjʉ̃nore.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ihcã dapu nʉcʉ cjʉ̃no dapu tiquina wejẽbo cureriquiro dapu yero saha bajuri. Sa bajuepegʉ̃ta tiquiro camino pehe yatia wahari. Ti dapu catigʉ̃ ihñañe, ihña maria wahari ijipihtiyequina ahri yehpa cjẽna. Sa ihña maria wahaye, nʉcʉ cjʉ̃nore ño peori. Sa ye tiquiro yequina wahari masa.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Sa ye nʉcʉ cjʉ̃nore pinono tiquiro tutuayere tiquiro ohogʉ̃ ihñañe masa pehe tiquirore pinonore dʉsepe curi mehna quehe sa, ño peori. Sa ye nʉcʉ cjʉ̃no gʉ̃hʉre dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquirore ño peori. Sa ño peoye ohõ saha nidi:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Sa yero tiquiro nʉcʉ cjʉ̃no “Tutua yʉhdʉdʉcagʉ ijiaja”, tiquiro niepegʉ̃ta Cohãcjʉ̃re tiquiro ñano yahuducuepegʉ̃ta sa tʉhotu cãrĩdi Cohãcjʉ̃ pehe. Sa yero cuarenta y dos asʉ̃ri waro tiquiro nʉcʉ cjʉ̃no masare dutinimedi. To punota tiquiro pʉhtoro ijigʉ̃ cahmedi Cohãcjʉ̃.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Sa yero tiquiro Cohãcjʉ̃re ñano yahuducuri. Tiquiro wamene, tiquiro ya wʉhʉre, ʉhmʉsepʉ tiquiro ijiro cjẽna gʉ̃hʉre ñano yahuducuri nʉcʉ cjʉ̃no.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Sa yero Cohãcjʉ̃ yequinare cahme wejẽno tiquinare yʉhdʉdʉcari. Tiquiro sa yepegʉ̃ta sa ihña cãrĩdi Cohãcjʉ̃. Cohãcjʉ̃ tiquiro sa ye dutieragʉ̃ yeraboya. Sa yero ijipihtiyequina ahri yehpa cjẽna bui pʉhtoro ijinimedi nʉcʉ cjʉ̃no. Ijipihtiye cururi cjẽna bui, ijipihtiyequina macari cjẽna bui, yehpari cjẽna bui, ijipihtiye yahuducuyere yahuducuyequina bui pʉhtoro ijinimedi tiquiro.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Sa ye ijipihtiyequina ahri yehpa cjẽna tiquiro nʉcʉ cjʉ̃no poto dʉsepe curi mehna quehe sa tiquirore ño peori. Ahri yehpare Cohãcjʉ̃ tiquiro bajumehneato pano tiquiro yequina ijiatiquinare, sa ijiducuatiquinare tiquina wamene ojoa ohõ tuhasahye. Ti tju tiquiro sa ojoa ohõri tju Cordero tiquina wejẽdiquiro ya tju ijire. Ti tjupʉ tiquina wamene ojoa ohõnohedariquina dihita nʉcʉ cjʉ̃nore ño peori.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Cahmo tina ijire mʉsa. Sa yena tʉhoya.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Ijipihtiyequina masare peresu yenohatiquinare came tiquinare peresu yeeta. Ijipihtiyequina masa ñose wejẽnohatiquinare tiquinare ñose wejẽeta. Tire masina mari Cohãcjʉ̃ yequina ñano yʉhdʉepenata tiquirore cohãedacʉ̃hna. Sa yena tiquirore wacũ tutuʉhna.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Came apequiro nʉcʉ cjʉ̃nore ihñaʉ tja. Yehpa puhiapʉ ijiriquiro wijiagʉ̃ ihñaʉ. Pʉa saharo oveja sahari yero saha bajuye sahari sahari tiriquiro ijiri. Sa yero pinono yero saha yahuducuri.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Sa yero nʉcʉ cjʉ̃no iji mʉhtariquiro pehe came ijiriquiro pehere pʉhtoro sõri. Tiquiro sa pʉhtoro sõnohriquiro pehe ijipihtiye yehpari cjẽnare iji mʉhtariquirore ño peogʉ̃ yeri. Iji mʉhtariquiro nʉcʉ cjʉ̃no tiquina wejẽbo cureriquiro camino yatiriquiro ijiri.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Sa yero came ijiriquiro nʉcʉ cjʉ̃no tutuaye mehna ye ihñori masa tiquina ihña mariatore. Sa yero masa tiquina ihñonopʉ peca pajiri peca ʉhmʉsepʉ bora dijia tagʉ̃ yeri.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Sa yero iji mʉhtariquiro ihñonopʉ apequiro nʉcʉ cjʉ̃no pehe tutuaye mehna masare mehori “Ahriquiro mʉsa ño peoatiquiro ijire”, nino. Sa yero tiquiro masare mehono, iji mʉhtariquiro queoyere masare ye dutiri. Tiquiro iji mʉhtariquiro ñoseni pjĩ mehna tiquina ñosediquiro ijieperota catiriquiro ijiri. Tiquiro yero saha bajuye queoye ye dutiri apequiro nʉcʉ cjʉ̃no masare. Tiquina sa yegʉ̃ Cohãcjʉ̃ yabieperota sa ihña cãrĩahye.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Sa yero came ijiriquiro nʉcʉ cjʉ̃no pehe iji mʉhtariquiro queoyere catigʉ̃ yeri masare ti queoye dutiato saha. Sa yero ti queoyere ño peoeyequinare wejẽ dutiri masare queoye pehe.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Sa yero ijipihtiyequinare tiquina omocari poto pehe, tiquina wʉhdoa paca gʉ̃hʉre ojoa ohõ dutiri nʉcʉ cjʉ̃no came ijiriquiro. Ihyo ijiyequinare, pʉhtoare, doeri cjẽ opanare, pejecʉoyequinare, tiquina cahacjẽnare, cahacjẽna ijieyequinare, ijipihtiyequinare tiquina omocarine tiquina wʉhdoa paca gʉ̃hʉre ojoa ohõ dutiri.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Tiquiro iji mʉhtariquiro nʉcʉ cjʉ̃no tiquiro wamene, tiquiro ya numerore ojoa ohõeñequinare ne dú dutierari. Sa yero tiquinare dua dutierari.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Tire quehnoano wacũ masiña mʉsa. Tʉho masina ijina nʉcʉ cjʉ̃no tiquiro ya numerore quehnoano ihña masiña. Ti numero ʉmʉno wame yero saha ijire. Ti numero seis cientos sesenta y seis ijire.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.