Apocalipse 11

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Came yʉhʉre queodʉre ohori Cohãcjʉ̃. Tuadʉ puno yoadʉ ijiri tʉ. Tʉre ohoro ohõ saha nidi yʉhʉre:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Sopecaha wijia sadʉcari paare quehnoari paare queoeracãhña. Ti paa yʉhʉre cahmeeñequinare tiquina cũri paa ijire. Tiquina cuarenta y dos asʉ̃ri waro Cohãcjʉ̃ ya macare, ti maca cjẽna gʉ̃hʉre ñano yeeta. Sa yegʉ queoeracãhña tiquina ya paare quehnoari paare.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Sa yegʉ yeere yahuatiquinare pʉarore ohoutja. Mil doscientos sesenta decori waro yeere yahueta. Masa dija suhtire sañañequina ijieta tiquina yʉhʉ yahu dutiyequina, ni yahuri yʉhʉre.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ahri yehpa cjẽna pʉhtoro poto pʉadʉ Olivo wame tiye cjʉ ducure. Pʉadʉ sihã peoye cjʉ gʉ̃hʉ ti cjʉ cahapʉ ducure. Ti cjʉ mehna queoye mehna yʉhʉ buhegʉ̃ ahriquina pʉaro mari pʉhtoro yere yahuyequina ti cjʉ yero saha ijire.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Sa ye tiquinare ihña tuhtiyequina tiquinare ñano ye duagʉ̃ tiquina pehe dʉseri cjẽ peca mehna ʉjʉ̃a pehoeta tiquinare ihña tuhtiyequinare. Sata tiquinare ñano yeyequinare wejẽeta tiquina pʉaro mari pʉhtoro yere yahuyequina pehe.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Sa ye tiquina pʉaro acoro ahta dutieragʉ̃ acoro ahtasi. Sa yero mari pʉhtoro yere tiquina yahuro puno acoro ahtasi. Sa ye márine dii mári wahagʉ̃ yeeta tiquina. Sa ye ahri yehpare ñano wahagʉ̃ yeeta. Ijipihtiye dʉhse ijiyere, ijipihtiyequina dʉhse ijiyequinare masare ñano wahagʉ̃ yeeta. Tiquina cahmeno sahata sa ñano wahagʉ̃ yeeta ahri yehpare.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Tiquina sa ye pehogʉ̃ ʉhcʉãri copepʉ ijiriquiro ñariquiro nʉcʉ cjʉ̃no wijiarota. Sa wijiaro Cohãcjʉ̃ yere yahuyequina mehna cahmequenota. Sa cahmequeno tutua yʉhdʉdʉcaro tiquinare wejẽnota.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Tiquiro sa wejẽdi bato tiquina pagʉri pajiri maca cjã mahapʉ cuñaeta. Yahuyequina pʉhtorore tiquina quẽ biha wejẽdi maca ijire ti maca. Ti maca cjẽna ñañequina ijiye Sodoma cjẽna, Egipto cjẽna yero saha ijire.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Sa cuñañe ihtia deco quehnoano cuña, ape deco deco mehna tiquina pagʉri mahapʉ cuñaeta. Sa ye ijipihtiye yehpari cjẽna, ijipihtiye cururi cjẽna, ijipihtiye yahuducuyere yahuducuyequina tope decori waro tiquina pagʉrire ihñaducueta. Sa ye tope decori waro tiquina pagʉrire ya dutisi.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Tiquina sa yariariquina ijigʉ̃ ihñañe ahri yehpa cjẽna bucueeta. Sa bucueye bose decore yeye, tiquina basi apee borore sa oho quẽeta. Tiquina pʉaro Cohãcjʉ̃ yere yahuyequina masare ñano yʉhdʉgʉ̃ yeriquina ijiahye. Sa ye tiquina sa yariagʉ̃ ihñañe bucue yʉhdʉeta ahri yehpa cjẽna.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Sa yero ihtia deco ape deco deco mehna bato Cohãcjʉ̃ tiquina pagʉrire masonota. Tiquiro sa masogʉ̃ tiquina pari turi wahcãdʉcaeta. Tiquina sa wahcãdʉcagʉ̃ ihñañe ijipihtiyequina cue yʉhdʉeta tiquinare.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Came tiquina pʉaro ʉhmʉsepʉ tutuaro yahuducugʉ̃ tʉhoeta. Ohõ saha ninota tiquinare.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Tiquina sa mʉjagʉ̃ta yehpa tutuaro ñuhminota. Sa ñuhmigʉ̃ ti maca cjẽ wʉhʉse peye bora dijiaa waharota. Sa ye yehpa ñuhmino mehna siete mil masa yariaa wahaeta. Apequina dʉhsariquina pehe acʉaa wahaeta. Sa ye Cohãcjʉ̃re ʉhmʉse cjʉ̃nore “Tutuagʉ ijire” ni ño peoeta tiquirore.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ahri ijipihtiye tiquina sa wahari bato pʉa taha masa ñano yʉhdʉ tuhasariquina ijieta. Tiquina sa yʉhdʉri batogãta pari turi duita masa ñano yʉhdʉeta tja.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Came seis cornetarire tiquina putiri bato apequiro angel tiquiro yariare putiri. Tiquiro sa putigʉ̃ ʉhmʉsepʉ tutuaro yahuducuye ca tari. Ohõ saha nino ca tari:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Sa ye Cohãcjʉ̃ poto pʉhtoa dujiyepʉ dujiyequina veinticuatro Jesu yequina pʉhtoa Cohãcjʉ̃ poto quehe sa, tiquirore ño peori.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Sa ño peoye ohõ saha nidi:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ijipihtiyequina ahri yehpa cjẽna mʉhʉre cahmedariquina mʉhʉ mehna usuamedi. Yojopʉre tiquinare mʉhʉ buhiri dahreati pje ijire. Yariariquina gʉ̃hʉre mʉhʉ buhiri dahreati pje ijire. Sa yero mʉhʉ yequina pehere quehnoañene tiquina yeri wapare mʉhʉ ohoati pje ijire. Ihquẽquina tiquina mʉhʉ cahacjẽna mʉhʉ yere yahu mʉhtariquina ijire. Sa ye tiquina, apequina mʉhʉ yequina mehna ijipihtiyequina mʉhʉre ño peoyequina ijire. Sa yegʉ pʉhtoare, ihyo ijiyequina gʉ̃hʉre mʉhʉ yequina tiquina ijiri wapa quehnoano yeita mʉhʉ. Sa yero ahri yehpa cjẽnare dojomehne cohteriquinare mʉhʉ cohãti pje ijire yojopʉre, ni ño peori pʉhtoa Cohãcjʉ̃re.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Tiquina sa yeri bato ʉhmʉse cjã wʉhʉ Cohãcjʉ̃ ya wʉhʉ tiquiro põori wʉhʉ ijiri. Sa yena ti wʉhʉpʉ ijiri acarore ihñaʉ. Ti acaro puhiapʉ Cohãcjʉ̃ masare tiquiro yedohoatire yahuri pũ sañari. Yʉhʉ sa ihñagʉ̃ta mia sitedoqueo, ʉpo pa maari. Sa yero sijoro saha ijiro bisi maa, yehpa ñuhmi maa, aco paca yʉsʉaye paca ʉhmʉsepʉ peye bora dijia tari.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.