1 João 4

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yʉhʉ cahĩna, apequina “Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíriture cʉoaja”, niñequina tiquina ijiepegʉ̃ta tiquina ye buheye ni mehoñe ijire. Sa ye apequina pehe Espíritu Santo warore cʉoyequina ni mehono marieno buhere tiquina. Peyequina “Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtarina ijiaja”, niepeta ni mehoñequina ijire yojopʉre. Ijipihtiropʉre ijire tiquina. Sa yena apequina mʉsare tiquina buheye ni mehoñe buheye ijigʉ̃ ihña masiña mʉsa. Cohãcjʉ̃ ye ti ijigʉ̃ gʉ̃hʉre ihña masiña mʉsa.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíriture cʉoyequinare mʉsa ihña masi duana, ohõ saha masinata: “Jesucristo ahri yehpapʉ masʉno pagʉ waro cʉoriquiro ahtari jiri”, ni, buheyequina Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíriture cʉoyequina ijire tiquina. Sa yena sa ni buheyequinare ihña masinata mʉsa.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Apequina pehe “Jesu ahri yehpapʉ masʉno pagʉ waro cʉoriquiro ahtaerari jiri”, ni buheyequina Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíriture cʉoeyequina ijire. Tiquina ye tʉhotuye Cristore ihña tuhtiriquiro tiquiro tʉhoturo saha ijire. “Cristore ihña tuhtiriquiro ahtarota”, tiquina nidire tʉho tuhasari mʉsa. Sa ye tiquiro ye buheye ahri yehpapʉre wihi tuhasari.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Mʉsa pehe yʉhʉ pohna, Cohãcjʉ̃ yequina ijire mʉsa. Sa yena “Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtarina ijiaja ʉsã”, ni, mehoñequinare yʉhdʉdʉca tuhasari mʉsa. Mʉsa mehna ijiriquiro Espíritu Santo pehe tutua yʉhdʉdʉcare. Sa yero ahri yehpa cjẽna yaquiro watĩno yʉhdʉoro tutuare. Sa yena ni mehoñequinare yʉhdʉdʉcari mʉsa. Sa yena ti buheyere cahmedari mʉsa.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ni mehoñequina pehe ahri yehpa cjẽna ijire. Sa ye tiquina ahri yehpa cjẽ ñañene tiquina buhegʉ̃ ahri yehpa cjẽna ñañequina pehe tiquinare quehnoano tʉhore.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mari pehe Cohãcjʉ̃ yequina ijiaja. Sa ye Cohãcjʉ̃re masiñequina marine quehnoano tʉhore. Apequina pehe Cohãcjʉ̃ yequina ijieraye, marine ne tʉho duerare. Tiquina sa tʉho dueragʉ̃ ihñana tiquina ye buheye Cohãcjʉ̃ ye buheye ti ijieragʉ̃ masinata mari. Sa yena apequina pehe marine tiquina tʉhogʉ̃ tiquina ye buheye quehnoañe buheye ti ijigʉ̃ gʉ̃hʉre masiaja mari.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yʉhʉ cahĩna, Cohãcjʉ̃ marine apequinare cahĩgʉ̃ yeriquiro ijire. Tiquiro sa yeriquiro ijigʉ̃ ihñana mari mehna cjẽnare cahĩihna mari. Masare quehnoano cahĩñequina pehe Cohãcjʉ̃ pohne ijire. Sa ye tiquina Cohãcjʉ̃re quehnoano masine.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Cohãcjʉ̃ masa ijipihtiyequinare tutuaro cahĩducuriquiro ijire. Tiquiro sa cahĩducuriquiro ijigʉ̃ masare cahĩeñequina pehe Cohãcjʉ̃re masiedare.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Cohãcjʉ̃ marine tiquiro cahĩñene mari masi duana, ohõ saha masinata: Cohãcjʉ̃ pehe tiquiro macʉnore ihcãquirota ijiriquirore marine yʉhdʉoatiquirore ahri yehpapʉre ohoahye. Sa ohoro marine tiquiro cahĩñene marine masigʉ̃ yero niahye.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Apequinare cahĩñe waro ohõ saha ijire: Cohãcjʉ̃re mari cahĩñe pehe poto cahĩñe waro ijierare. Marine Cohãcjʉ̃ tiquiro cahĩñe pũrita potota cahĩñe waro ijire. Sa yero tiquiro macʉnore mari ñañene cohãtiquirore ohoro marine tutuaro cahĩne tiquiro.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Yʉhʉ acaye, Cohãcjʉ̃ marine tiquiro sa tutuaro cahĩgʉ̃ ihñana mari gʉ̃hʉ mari mehna cjẽnare cahĩihna.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Masa pehe ne Cohãcjʉ̃re ihñedari. Tiquirore mari ihñedapegʉ̃ta mari mehna cjẽnare mari cahĩgʉ̃, Cohãcjʉ̃ pehe mari mehna sa ijiducuro nine. Sa yero potota marine cahĩ nemoducugʉ̃ yere tiquiro.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Cohãcjʉ̃ pehe marine tiquiro yaquiro Espíriture ohori. Sa yena Espíriture cʉona, Cohãcjʉ̃ mehna mari quehnoano ijiyere masiaja mari.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Sa yena mari Pacʉ tiquiro macʉnore ahri yehpa cjẽnare yʉhdʉoatiquirore tiquiro ohorire ʉsã ihñaʉ. Tire ihñana apequinapʉre tire yahuaja ʉsã.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Cohãcjʉ̃ mehna cjʉ̃no ohõ saha nidiquiro ijire: “Jesu Cohãcjʉ̃ macʉno ijire”, nidiquiro tiquiro pũrita Cohãcjʉ̃ mehna cjʉ̃no ijiro nine. Sa yero Cohãcjʉ̃ gʉ̃hʉ tiquiro mehna cjʉ̃no ijiro nine.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Sa yena marine Cohãcjʉ̃ tiquiro cahĩñene mari masiaja. Sa yena marine potota cahĩniquiro tiquiro ijigʉ̃ masiaja mari. Cohãcjʉ̃ masa ijipihtiyequinare tutuaro cahĩducuriquiro ijire. Sa yero apequiro masare cahĩducuriquiro Cohãcjʉ̃ mehna cjʉ̃no ijire. Sa yero Cohãcjʉ̃ gʉ̃hʉ tiquiro mehna cjʉ̃no ijire.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Sa yena mari quehnoano cahĩ nemoducuaja Cohãcjʉ̃re, apequina gʉ̃hʉre, buhiri dahreri deco ijigʉ̃ mari cuero marieno mari ijiatire. Sa yena cuesi mari ahri yehpapʉ Cristo yero saha ijina.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Apequinare mari cahĩgʉ̃ cuero mariedare. Cohãcjʉ̃ marine tiquiro cahĩñene masina mari ne cueraja. Masa cueye tiquinare buhiri dahreatire cue nine. Sa cueye ñano yʉhdʉre. Sa yero cueriquiro pehe Cohãcjʉ̃ cahĩñene masieniquiro ijire.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Marine Cohãcjʉ̃ cahĩ mʉhtahye. Sa yena mari gʉ̃hʉ tiquirore cahĩaja.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ihcãquiro “Cohãcjʉ̃re cahĩaja”, nidiquiro ijieperota apequirore ihña tuhtiro, ni mehoriquiro ijire tiquiro. Tiquiro ihñariquirore cahĩedaro, Cohãcjʉ̃re tiquiro ihñeniquiro gʉ̃hʉre cahĩ masiedare tiquiro.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Sa yero ahri ijire marine Cristo tiquiro dutiriro: Cohãcjʉ̃re cahĩna, mʉsa cahapʉ ijiyequina gʉ̃hʉre cahĩña.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.