1 Timóteo 2

Piratapuyo NT (PIR_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yojopʉre ohõ saha ni duti mʉhtaja mʉsare: Ijipihtiyequina ye ijiatire Cohãcjʉ̃re sini basaya. Sa sini basana “Quehnoare. Bucueaja”, niña Cohãcjʉ̃re.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Pʉhtoa, apequina masa bui dutiyequina gʉ̃hʉ tiquina ye ijiati gʉ̃hʉre Cohãcjʉ̃re sini basaya, cahmequeno marieno Cohãcjʉ̃re ño peona mari quehnoano ijiatire. Sa sini basana mari quehnoañene yena quehnoano iji masiaja.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Sata apequina ye ijiatire mari sini basagʉ̃ quehnoarĩne. Tire mari yegʉ̃ ihñano Cohãcjʉ̃ marine yʉhdʉoatiquiro pehe marine quehnoano ihña bucuere. Ijipihtiyequina pecapʉ wahaboriquinare tiquiro yʉhdʉoriquina ijigʉ̃ cahmene Cohãcjʉ̃. Sa yero quehnoañe buheyere tiquina masigʉ̃ cahmene tiquiro. Sa yero apequina ye ijiatire mari sini basagʉ̃ bucuere tiquiro.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 — ausente —
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ihcãquirota ijire Cohãcjʉ̃. Sa yero Cohãcjʉ̃re mari ihña tuhtigʉ̃ Cohãcjʉ̃ gʉ̃hʉ marine tiquiro ihña tuhtigʉ̃, marine bosariquiro ihcãquirota ijire. Tiquiro Jesucristota ijire. Jesucristo gʉ̃hʉ masʉnota ijiri.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Sa yero wapamonore wapa ye basaro saha ijipihtina mari ñañe buhirire yariahye. Cohãcjʉ̃ tiquiro queori pjepʉ tire masare masigʉ̃ yeri.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Tire yahuacjʉre, Jesu tiquiro cũacjʉre Cohãcjʉ̃pʉ yʉhʉre beseri. Sa yero judio masa ijieyequinare Jesure wacũ tutuayere, quehnoañe buheyere buheacjʉre beseri yʉhʉre. Potota mʉsare yahugʉ niaja yʉhʉ. Ni mehoedaja.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Cohãcjʉ̃ yere quehnoano yeyequina, ijipihtiro cjẽna pehe Cohãcjʉ̃re tiquina sinigʉ̃ cahmeaja. Sa yegʉ tiquina usuaro marieno, unureno marieno tiquiro mehna tiquina yahuducugʉ̃ cahmeaja.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Sa yegʉ numia pehere quehnoañequina numia ye suhti yero saha sañañequina numia ijigʉ̃ cahmeaja. Sa ye sijoro saha bajuye poari tiquina poarire yeracãhdo. Uru dari bʉsaye darire, perla dari gʉ̃hʉre bʉsaeracãhdo, tiquina ʉmʉare “Ihña ʉe pjeari”, niñe. Sa ye wapa bʉjʉye suhtire sañaedacãhdo tiquina Jesu yequina numia. Ʉmʉare tutuaro ʉe pjegʉ̃ yeracãhdo.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Sa ye tiquina numia quehnoañe pehere yeahro. Sata yero cahmene “Cohãcjʉ̃ yequina numia ijiaja”, niñequina numiare.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Dihta marieno ño peoye mehna buheyere tʉhoahro tiquina numia.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Sa yeye numia ʉmʉare buheracãhdo. Sa yeye ʉmʉare dutieracãhdo. Tiquina numia pehe dihta marieno ijiahro. Adãre Cohãcjʉ̃ ye mʉhtahye. Tiquiro bato Evare yeahye. Sa yero watĩno ni mehogʉ̃ tʉhoriquiro Adán ijierahye. Tiquiro ni mehogʉ̃ tʉhoricoro pehe Eva ijiahye. Sa tiquiro ni mehogʉ̃ tʉhoro, Cohãcjʉ̃re yʉhdʉdʉcaricoro wahahye ticoro. Sa yeye, numia pehe ʉmʉare dutieracãhdo.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Numino iji mʉhtaricoro ticoro yʉhdʉdʉcaepegʉ̃ta numia tiquina pohna tigʉ̃ ihñano tiquinare Cohãcjʉ̃ yedohorota. Tiquina numia pohna tiye numia pehe Cohãcjʉ̃re tiquina wacũ tutuaducugʉ̃ tiquiro yedohorota tiquinare. Sa yero masare, Cohãcjʉ̃ gʉ̃hʉre tiquina cahĩducugʉ̃, quehnoañequina numia tiquina ijiducugʉ̃, ñañe marieñequina numia tiquina ijigʉ̃ Cohãcjʉ̃ tiquinare yedohorota.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.