2 Tessalonicenses 2
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs ARC
1 Wagjitgi, wumolene, Wutsrukate Geso Kristo gininripapirana, ga wa wapatjetikolupa Waleyegipirana:
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Gi wa pshinitsonu pnu gyanshinikanutanu. Gi koxa gimyeekaako, gi wa giwekikaluruyako, gi wa tokanchiyako, gi wa kiruka yonatkaluroyako, wa wixanu pixkamka, wane gixachro wa gewipgutatkalu Gitsrukaachigogne.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Gi satunna yokwitangi gike pixkalutuyako. Gi rixanu ma mapookanuwa Gesogogne, gixolune potu gitspalatinri Goyakaluyegiya, ga wa gipgujetkalurupni jeji kmukochireru, gamgikowaka gajeru. Gi rumkata gapokleta walegogne ma muknookanuwa tyekaka.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jeji kmukochireru kamnixlu pejnuruko goyakalu chinkaluru ga wa pejnuruko yonogyegitkaluru. Wale pnute tsru rutaknamkawa. Wane rixa wa kpashiwakpotugrukoko Goyakalunu tuplata. Walenanuko rekaka gipgutatnawa Goyakalu rixinrimka.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Gi ge gishiniklu wa gixa yegi gawanatiniwa tyekaka nunkakgi?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ga wa xani gixa gimatlu wa gimaletachri, wa wale chinanu walegogneklupa ma mupgujewnakanuwa.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Gi rixanu xawakni kamrurewanatatkana yokanru myijnakotkane. Giyogimatkaluru wanna kamrure. Seyni wa gimaletachri gomkagi gimaletanru, ganikaji konikoklunpotunanukopa.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Waneklu gipgujetkalurupni kmukochireru. Gitsrukaachi Geso ginamannipgyaya ruylatinri. Rumtukpotutanru rapokle gipgujewnaleyapa.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Wane rixa gapokletanu wa kmukochireru wa Satanasyo gixa kamrurewletyawaka. Psolu giyakleyako gixashatachri, ga wa gixashatachri getkalurkakaya, ga wa gixashatachri koglajrukakaya rumapokanu.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ga wa psoluko mpoyagkaknuchi yokwireya rumapokanu kmukochireru wa gamgachine ma mushinikyapluna galikakpotunanu tokanchi, ma mognetkakikotpatkana.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Giyagni Goyakalu yokanyegitna tsru gixachri yokwiri, ralixyapluna weychi,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 wa ruklukanuwnayegjixikolupna pejnuruneko wa galikakpotunanu tokanchi malixkane, seyni mpoyagkaknuchi gigleretachine.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Seyni wixa gimkata poyagnutlegognenatlu Goyakalu psolgogneko gixa chinanu, wumolene. Gixa Gitsrukaachi gishinikanungi. Gi rixanu yinuwakyawakaya Goyakalu tsomitgi gognetkaakalunepgi, kpashirine gixkalunepgi Giwekikaluruya, ga wa galixyaplu galikakpotunanu tokanchi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Tye chinanu koxa tomgakalungi Kiglerpotunanu Tokanchi wunkakletanruya, waneya nchininripa Wutsrukate Geso Kristo pogirewle.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Giyagni wa xani, nomolene, poyentunwalepgi. Ga wa gimretanru giykolkaka ginkakikolu, waka tokanchiya waka wkirukateya.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Waleko Wutsrukate Geso Kristo ga wa Goyakalu Wuru wa wushinikjeru, ga wa gimnanuklu gike rixiniko mnikawnakatu wenekjeru, ga wa kigle kagwaklu wenekjeru rumutlewleya,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Waleko gimnanukgajitangi ga wa Waleko poyentunwalkakangi pejnuruko kigleru kamrurchiya ga wa kigleru tokanchiya.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.