2 Timóteo 1
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs NTLH
1 Pawlo kirukate. Walenwa Kristo Geso yokanatanru Goyakalu gishinikyawaka, chinyawaka gipiratkaluru tokanchi giweklupirana Kristo Gesoya.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timotiyo chinanupa, noturu nushinikanru. Gimutkalurupyi ga wa getwamonutkalurupyi, ga wa giglewanshinikankaakalurupyi Goyakalu Girchiya, ga wa Kristo Geso Wutsrukateya.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Npoyagnutlu Goyakalu, wa nyonogyegitanru powra getanshinikanutnachriwano ntsrutene pixka, goyechno ga wa gogi gi nutuka gishinikletingi nagjireya.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nushinikaktegatinyi, gogaluklewlu nixa getletmakyi tsru gimuwlu nixinripa.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Nushinkapjetlu palixlewle mixashatkatu. Tye galixlewlunwa muchikawa pajiro Lowita gwachri. Ga wa punro Yonisi gwachri. Ga wa gishinikanutkalurno wa pixa koxa gwachritka.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Tye chinanukni nushinkapkakyi pmuchkotanutnaklu Goyakalu genekashle wa pixa gwachri nutakamyogogotseptagitinyi chinanu.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Gi rixanu Goyakalu gi genekwu kpiklegolunshinikanu, seyni Giwekikaluru muchkotanshinikanrewatachri ga wa gishiniklewlewatachri ga wa kanshinikanurune gixkaklewatachri renekwu.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Giyagni gi wa pupatewatanru Wutsrukate gipgujtatikolu. Gi koxa pupatewatanno gita gostutkalurno Walenu. Seyni pusalewnanno Kiglerpotunanu Tokanchi chinanu, rixyawaka Goyakalu giyakle.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Goyakalu wa Wognetkakjeru ga wa wtomgajeru kpashirine wixinripa, gi wa wkamrure chinanu, seyni Wale gishinikanru chinanu, ga wa rumutlewle gixyawaka. Wane rixa gimutletwu Kristo Geso chinanu mawakanuwa muchinangognepotunanuko.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ga wa xani Goyakalu gishinikanru ga wa rumutlewle gipgujetkalurutkani Wognetkakjeru Kristo Geso gipgujewnaleya. Wale niktaplu gipukchi ga wa pokamlatyegitlu giweklu ga wa mupnaknuchi Kiglerpotunanu Tokanchiya.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Wa wale chinanu nutaaka gita, kginkaklewakleru nixinripa, ga wa yokanatkaluru, ga wa yimaklewatachri nixinripa.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Wale chinankoxni tyekaka nsalewniya. Seyni gi npatewata. Gi rixanu numatlu wa nalixanru. Gishinikanutkalurno wa Wale gimkata gimretletlu wa Wale naponshinikanutinri Kristogognepotunanuko.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Pyimanrupni wa kigleru tokanchikaka wa gita pjeminri galixlewluya ga wa gishiniklewluya wa Kristo Gesoya.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Wa paponshinikanyegitikolu kigleru pumretanu Giwekikaluru Kpashiriya, wixa gwachri.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Wa tye pumatanu. Pejnuruneko Gasya gajene satokyano. Wannaymana Wigeyo ga wa Germogene.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Gitsrukaachi getwamonutanna Gonesigoropji gajene. Gi rixanu gixo kata rapnanunshinikankakno. Gi rupatewatlu nostutikolu.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Seyni Roma rapokinitka rujgapotutno ga wa rukshikno.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Gitsrukaachi genekanru wa walegognepa getwamonrewlu rukshikinripa Gitsrukaachi yegi. Ga wa gi pejnunanukta rupxakyano Gigwisoya, pixa gimatpotuta.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.