1 Timóteo 5
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs BKJ
1 Gi pchigetjetanru tsru, seyni puykotanru puru pixka, ga wa maklujine pepurune pixka.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ga wa tsrone punrone pixka pixa giykoletanna, ga wa maklojine pepurone pixka psolu powranuyako.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pkagwakpiratanna gipnagnurutachrone wa galikakakni gipnagnurutachrone.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ga wa sato gipnagnurutachro kwugenero tixinripa, ga wa waneya tixinipa tomekagine wannapni muchinanu gapka rasrukinwana wannako gipjiyakna kgipashiregolune rixinripna, ga wa tsrutenna rapnutyapna. Gi rixanu tyenwa Goyakalu getanu gigleretkalurni.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ga wa galikaka gipnagnurutachro gapalushatachro Goyakalu tkagwakya. Goyechno, gogi tomkagi gagjigogneretini.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Tugleretashatyawaka kamrujetachro tuwekinimkawa seyni gipnachrotkani.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Tyekaka pujretlewatini, muklukanuwnakane rixinripna.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Girukokta gi gislagyana gimoleneko, ga wa muchinanu gapka gipji gajene, galixlewlu nutata. Malixkatu pnute mugletu rixa.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Twu pixkaloto putakanu wa gipnagnurutachro tixini: gi wa patsrujiremole walapu magatyachropni, satupje jejni gnunroni.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Kiglekamrurpiranyegiropni, gikta mturune tseruwaka, ga wa gikta ksuslagaklero tixa, ga wa gikta kpashirinjixi terka, ga wa gikta salewnachine tupxaka, ga wa gikta psoluko kigleru kamrurchi tomkampotuta.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ga wa gipnagnurotachrone maklojine gi putakanu. Gi rixanu wa ralukanuwatinrina chinanu Kristo rutspalatinna, raluka kashimyoletna.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Ga wa ruklukanuwnayegjixkona ruknokalchinanruna muchinanu rupiratanruna.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Rasrugkoxna mmerene gixleta. Papjimnu yapashatna. Gi walepje wa ma mernuwashatna, seyni koxa royanumsaleshatna ga wa gike gapri migje kamrutna. Wa mumkata koscheekotu chinna.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Giyagni naluklu gipnagnurutachrone maklojine kashimyotanna, kwugenepna, girukotapjitanna, ma menekyanupluna ruglepoktapinri wkamnixjeru gektutu ma chinpiranyegityapwu.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Gi rixanu pimrone pupjetatka. Satanasyo gajxigi rawanatkana.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Wa sato galixachro waneya tixinipa tomolene gipnagnurutachrone walako gipxakanna. Gi wa wanna rupxakanna gapatjetachine, wa galikaka gipnagnurutachrone rupxakinripna gapatjetachine.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Wa tsrune kigle girukotlewle gixachine, kagwaakalunepni rumuknuna kagwakpiratkalunpotupni, ga wa wanna galikakni yaprewatachine tokanchi chinanu ga wa yimaklewlu chinanu.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Gi rixanu wane china wa yonchi: Gi pushyanamatanru wa waka wa jirujitachri. Ga wa wane chinatnaka, “Wa kamrurewakleru rumkata yoptoletlu kamrure gipekole.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Gi wa jigyegitikolu pjempiranyegitanru tsru, seyni gepi ga wa mapa gipgujtatachine chinanu galikaka pjemanu.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ga wa galikaka mukochirewatachine, pejnuruneko getanu puklukanuwnayegkakanna, wa pimrine koxa pikinripa.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Goyakalu getanu, ga wa Kristo Geso getanu, ga wa Goyakalutowrerune tsomitkalune getanu, ntowutpotutyi tyekaka pkamritinripa; gi wa muchinanu gapka putakanru pugleretashatanru seyni pejnuruneko pixkakakane getjetachripyi.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Gi satuna giyampotu putakamyogogotseptagitanu. Gi pupxaletmukochiretanru satu. Pumretinwa kpashiri pixgognenatinripa.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gi wa gonupje puranutka, seyni ptsotsotaji winga pniklokanu punanwaka chinanu, ga wa gixo kata pyayixjetinri chinanu.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Pimrine yine mukochirna gipgujetkalurutkani. Ga wa giklukanuwnalu ma yakanuwana; mukochirna kosekawana. Ga wa pimrine mukochire gomkagitna.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Waneko pixka rixa kigleru kamrurchikaka. Pimrinenu gipgujetka. Ga wa pimrinenu gi gimkata yogimletka.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.