1 Timóteo 5
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs ARC
1 Gi pchigetjetanru tsru, seyni puykotanru puru pixka, ga wa maklujine pepurune pixka.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Ga wa tsrone punrone pixka pixa giykoletanna, ga wa maklojine pepurone pixka psolu powranuyako.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Pkagwakpiratanna gipnagnurutachrone wa galikakakni gipnagnurutachrone.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ga wa sato gipnagnurutachro kwugenero tixinripa, ga wa waneya tixinipa tomekagine wannapni muchinanu gapka rasrukinwana wannako gipjiyakna kgipashiregolune rixinripna, ga wa tsrutenna rapnutyapna. Gi rixanu tyenwa Goyakalu getanu gigleretkalurni.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ga wa galikaka gipnagnurutachro gapalushatachro Goyakalu tkagwakya. Goyechno, gogi tomkagi gagjigogneretini.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Tugleretashatyawaka kamrujetachro tuwekinimkawa seyni gipnachrotkani.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Tyekaka pujretlewatini, muklukanuwnakane rixinripna.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Girukokta gi gislagyana gimoleneko, ga wa muchinanu gapka gipji gajene, galixlewlu nutata. Malixkatu pnute mugletu rixa.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Twu pixkaloto putakanu wa gipnagnurutachro tixini: gi wa patsrujiremole walapu magatyachropni, satupje jejni gnunroni.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Kiglekamrurpiranyegiropni, gikta mturune tseruwaka, ga wa gikta ksuslagaklero tixa, ga wa gikta kpashirinjixi terka, ga wa gikta salewnachine tupxaka, ga wa gikta psoluko kigleru kamrurchi tomkampotuta.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Ga wa gipnagnurotachrone maklojine gi putakanu. Gi rixanu wa ralukanuwatinrina chinanu Kristo rutspalatinna, raluka kashimyoletna.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ga wa ruklukanuwnayegjixkona ruknokalchinanruna muchinanu rupiratanruna.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Rasrugkoxna mmerene gixleta. Papjimnu yapashatna. Gi walepje wa ma mernuwashatna, seyni koxa royanumsaleshatna ga wa gike gapri migje kamrutna. Wa mumkata koscheekotu chinna.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Giyagni naluklu gipnagnurutachrone maklojine kashimyotanna, kwugenepna, girukotapjitanna, ma menekyanupluna ruglepoktapinri wkamnixjeru gektutu ma chinpiranyegityapwu.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Gi rixanu pimrone pupjetatka. Satanasyo gajxigi rawanatkana.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Wa sato galixachro waneya tixinipa tomolene gipnagnurutachrone walako gipxakanna. Gi wa wanna rupxakanna gapatjetachine, wa galikaka gipnagnurutachrone rupxakinripna gapatjetachine.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Wa tsrune kigle girukotlewle gixachine, kagwaakalunepni rumuknuna kagwakpiratkalunpotupni, ga wa wanna galikakni yaprewatachine tokanchi chinanu ga wa yimaklewlu chinanu.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Gi rixanu wane china wa yonchi: Gi pushyanamatanru wa waka wa jirujitachri. Ga wa wane chinatnaka, “Wa kamrurewakleru rumkata yoptoletlu kamrure gipekole.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Gi wa jigyegitikolu pjempiranyegitanru tsru, seyni gepi ga wa mapa gipgujtatachine chinanu galikaka pjemanu.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ga wa galikaka mukochirewatachine, pejnuruneko getanu puklukanuwnayegkakanna, wa pimrine koxa pikinripa.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Goyakalu getanu, ga wa Kristo Geso getanu, ga wa Goyakalutowrerune tsomitkalune getanu, ntowutpotutyi tyekaka pkamritinripa; gi wa muchinanu gapka putakanru pugleretashatanru seyni pejnuruneko pixkakakane getjetachripyi.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Gi satuna giyampotu putakamyogogotseptagitanu. Gi pupxaletmukochiretanru satu. Pumretinwa kpashiri pixgognenatinripa.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gi wa gonupje puranutka, seyni ptsotsotaji winga pniklokanu punanwaka chinanu, ga wa gixo kata pyayixjetinri chinanu.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Pimrine yine mukochirna gipgujetkalurutkani. Ga wa giklukanuwnalu ma yakanuwana; mukochirna kosekawana. Ga wa pimrine mukochire gomkagitna.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Waneko pixka rixa kigleru kamrurchikaka. Pimrinenu gipgujetka. Ga wa pimrinenu gi gimkata yogimletka.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.